ويكيبيديا

    "التنمية الاقتصادية والبشرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le développement économique et humain
        
    • du développement économique et humain
        
    • progrès économique et social
        
    • un développement économique et humain
        
    • développement économique et au développement humain
        
    Le Gouvernement zambien a reconnu depuis longtemps le rôle important que le développement social joue dans le développement économique et humain. UN ولطالمــا سلمت حكومتــي بأهميــة دور التنمية الاجتماعية في التنمية الاقتصادية والبشرية.
    le développement économique et humain des femmes et des filles est une grande préoccupation pour les catholiques du monde entier. UN إن التنمية الاقتصادية والبشرية للنساء والفتيات هي من كبرى شواغل الكاثوليكيين في كل مكان.
    Ils devaient renoncer à investir dans le développement économique et humain parce qu'une proportion croissante des ressources en capitaux et des ressources humaines était orientée vers la prévention, le traitement et la réinsertion des toxicomanes, l'éradication des narcocultures, les programmes visant à instaurer une autre forme de développement et les mesures d'interdiction. UN وقد ضاعت فرص الاستثمارات في التنمية الاقتصادية والبشرية حيث وجهت استثمارات رأسمالية وموارد بشرية متزايدة الى عمليات الوقاية والمعالجة واعادة تأهيل مسيىء استعمال المخدرات.
    On a également souligné qu'il fallait veiller à ce que le trafic de drogues ne sape pas les efforts des gouvernements concernés dans le domaine du développement économique et humain. UN وشدد أيضا على أهمية ضمان عدم السماح للاتجار غير المشروع بالمخدرات بالاضرار بالجهود التي تبذلها الحكومات المعنية في ميدان التنمية الاقتصادية والبشرية.
    Nous réaffirmons notre volonté d'engager, au niveau mondial, une action concertée dans tous ces domaines, sans cesser de favoriser le progrès économique et social de tous. UN ونؤكد مجددا عزمنا على اتخاذ إجراءات متناسقة على الصعيد العالمي للتصدي لجميع هذه المسائل، مع مواصلة توسيع نطاق التنمية الاقتصادية والبشرية كي تشمل الجميع.
    Ils visent donc en priorité dans le cadre de leurs activités conjointes à concrétiser le Programme d'action par l'adoption de mécanismes permettant à ces États de mettre en place des politiques et des stratégies propres à assurer un développement économique et humain durable. UN وتحقيقا لهذا الهدف، تولي اﻷنشطة المشتركة التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز المستوطنات البشرية أولوية لترجمة برنامج العمل الى آليات يمكن أن تساعد الدول الجزرية الصغيرة النامية في إقرار سياسات واستراتيجيات لتحقيق التنمية الاقتصادية والبشرية المستدامة.
    Il convient également de souligner que les ressources affectées à la recherche, au développement et à l'investissement dans les industries de l'armement continuent de dépasser les investissements consacrés au développement économique et au développement humain. UN وينبغي الإشارة إلى أن الموارد التي تنفق على البحوث والتطوير والاستثمار في الصناعات المرتبطة بالتسلح ما زالت تفوق الاستثمارات في التنمية الاقتصادية والبشرية.
    En fait, la charge de la dette est devenue un obstacle majeur à l’accroissement de l’épargne, de l’investissement et du commerce, entravant le développement économique et humain d’un pays dans son ensemble. UN والواقع أن عبء الديون قد أصبح عقبة كأداء في طريق نمو الادخار والاستثمار والتجارة، تقيد قدرة الدول على التنمية الاقتصادية والبشرية الشاملة.
    Sa délégation partage sans réserve l'opinion selon laquelle l'abolition du travail des enfants est une fin en soi mais doit être aussi envisagée comme un puissant moyen de promouvoir le développement économique et humain dans son ensemble. UN وأضافت أن وفدها يتفق تماما مع الرأي القائل بأن القضاء على تشغيل اﻷطفال غاية في حد ذاته، لكن ينبغي أن يسهم أيضا كوسيلة قوية في تعزيز التنمية الاقتصادية والبشرية الشاملة.
    Il a été créé, en 2011, une réserve biosphérique nationale du bas Amou-Daria, d'une superficie totale de 68 700 hectares, dans le but de préserver et de restaurer les paysages, la flore et la faune, ainsi que de stimuler le développement économique et humain. UN وفي عام 2011، أُنشئت محمية المحيط الحيوي الوطنية في نهر أموداريا السفلي ومساحتها 700 68 هكتار من أجل حفظ الأراضي والنباتات والحيوانات البرية وإنعاشها وتحفيز التنمية الاقتصادية والبشرية.
    30. Les études empiriques sur l'impact de l'allégement de la dette au titre de l'Initiative PPTE et de l'Initiative IADM sur le développement économique et humain sont rares. UN 30- وهناك دراسات تجريبية نادرة عن وقع تدابير المبادرتين لتخفيف أعباء الديون على التنمية الاقتصادية والبشرية.
    Le transfert négatif de ressources financières, qui est une autre forme de subventionnement au profit des économies prospères, pénalise gravement le développement économique et humain. UN ويفرض صافي التحويل السلبي للموارد المالية، وهو طريقة أخرى لإعانة الاقتصادات المزدهرة، عقوبات شديدة على التنمية الاقتصادية والبشرية على حد سواء.
    Utilisées de façon avisée et compte tenu de la situation locale, les technologies de l'information et des communications stimulent le développement économique et humain et ouvrent des perspectives de collaboration et d'investissement. UN ومضي يقول إن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، عندما تستخدم بطريقة مدروسة وعندما تطوع إلي الظروف المحلية، فإنها تحفز التنمية الاقتصادية والبشرية وتخلق فرصاً للمشاركة والاستثمار.
    Utilisées judicieusement et adaptées aux contextes locaux, elles activent le développement économique et humain et ouvrent la voie à des partenariats et à des investissements. UN وهي عندما تستخدم بحكمة ويتم تكييفها حسب الأُطر المحلية، فإنها تعمل على تنشيط التنمية الاقتصادية والبشرية وتفتح الطريق إلى الشراكة والاستثمار.
    le développement économique et humain à l'échelle mondiale doit rester l'une de nos priorités, mais la séance d'aujourd'hui est plutôt centrée sur les tensions et l'instabilité du monde. UN ويجب أن تظل التنمية الاقتصادية والبشرية العالمية في محور تركيزنا، لكن، ونحن نجتمع اليوم، فإن التركيز ينصب إلى حد كبير على التوترات العالمية وعدم الاستقرار على الصعيد العالمي.
    L'aide publique au développement finance le développement économique et humain, mais aussi les réformes macroéconomiques et structurelles qui influent de manière décisive sur la croissance, en particulier dans les plus pauvres des pays en développement. UN فالمساعدة الإنمائية الرسمية تمول التنمية الاقتصادية والبشرية وكذلك الإصلاحات في الاقتصاد الكلي والإصلاحات الهيكلية التي لا غنى عنها للنمو، وخاصة في أشد البلدان النامية فقراً.
    L'insuffisance des moyens aux points de passage légitimes dans la bande de Gaza a sérieusement limité la capacité de l'Office à satisfaire les besoins de reconstruction et à atteindre les objectifs à cet égard, entravant aussi le développement économique et humain. UN وقد أدى عدم كفاية القدرات في المعابر المشروعة إلى قطاع غزة إلى الحد بشكل كبير من قدرة الوكالة على تلبية احتياجات وغايات إعادة البناء من أجل قطاع غزة، وشكل حجر عثرة أمام التنمية الاقتصادية والبشرية.
    Emploi 145. Le niveau de l'emploi rémunérateur est l'un des indicateurs du développement économique et humain. UN 145- يعتبر مستوى العمل بأجر في الاقتصاد واحداً من مؤشرات التنمية الاقتصادية والبشرية.
    Le Réseau vise à apporter un soutien à l'enseignement de la chimie dans les écoles et les établissements d'enseignement supérieur, à promouvoir les travaux scientifiques en réseau et l'organisation de conférences sur les grands problèmes scientifiques que connaît le continent africain et à créer des centres d'excellence qui feront de la chimie une science au service du développement économique et humain. UN وتستهدف هذه الشبكة دعم تدريس الكيمياء في المدارس ومعاهد التعليم العالي، وتشجيع إقامة الشبكات العلمية داخل أفريقيا، وتنظيم مؤتمرات بشأن القضايا العلمية الرئيسية التي تواجه القارة، وإنشاء مراكز متفوقة لعلوم الكيمياء لدعم التنمية الاقتصادية والبشرية.
    3. L'évaluation reconnaît que les aspects politiques et les questions qui touchent à la sécurité et aux droits de l'homme sont extrêmement sensibles et influent sur les conditions du développement économique et humain dans les territoires palestiniens occupés. UN 3- يُقِر التقييم بالحساسية الهائلة للجوانب السياسية والأمنية وجوانب حقوق الإنسان وتأثيرها على ظروف التنمية الاقتصادية والبشرية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Nous réaffirmons notre volonté d'engager une action concertée au niveau mondial dans tous ces domaines, sans cesser de favoriser le progrès économique et social de tous. UN ونؤكد من جديد عزمنا على اتخاذ إجراءات متناسقة على الصعيد العالمي للتصدي لجميع هذه المسائل، مع مواصلة توسيع نطاق التنمية الاقتصادية والبشرية كي تشمل الجميع.
    Le problème fondamental en Afrique est de faire en sorte que le continent et ses populations soient engagés résolument et irréversiblement sur la voie de l'élimination de la pauvreté et d'un développement économique et humain durable. UN ويكمن التحدي الشامل الماثل أمام أفريقيا في كيفية وضع القارة وسكانها بثبات على مسار لا يمكن الرجوع عنه للقضاء على الفقر، وتحقيق التنمية الاقتصادية والبشرية المستدامة.
    L'expansion rapide des applications des nouvelles technologies appelle l'adoption d'un cadre réglementaire cohérent afin d'atténuer les risques de tensions et de pathologies sociales et de faire en sorte que ces technologies contribuent le mieux possible au développement économique et au développement humain. UN 32 - وسرعة توسع تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتطلب وضع إطار تنظيمي قوي لتقليل مخاطر التوترات والأمراض الاجتماعية إلى أدنى حد مكن، ولضمان أن تسهم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التنمية الاقتصادية والبشرية على أفضل وجه ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد