ويكيبيديا

    "التنمية الذين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • développement qui
        
    Le Niger remercie les partenaires au développement qui ont concouru au succès de cette rencontre, et plus particulièrement le système des Nations Unies. UN وأعرب عن امتنان النيجر للشركاء في التنمية الذين ساهموا في نجاح هذا الاجتماع، ولا سيما لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Je saisis cette occasion pour renouveler ma reconnaissance à tous nos partenaires de développement qui nous ont toujours accompagnés dans notre lutte déterminée contre ce fléau. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى عن شكري لجميع شركائنا في التنمية الذين انضموا إلينا في مكافحة هذه النقمة.
    Nous louons nos partenaires dans le domaine du développement qui ont appuyé les négociations concernant cette convention importante pour l'Afrique. UN إننا نثني على شركائنا في التنمية الذين أيدوا إجراء المفاوضات حول هذه الاتفاقية الهامة لصالح افريقيا.
    Troisièmement, il faut faire davantage pour changer l'état d'esprit des partenaires de développement, qui s'accrochent encore à leurs domaines de prédilection. UN ثالثا، من الضروري بذل المزيد من الجهود لتغيير عقلية الشركاء في التنمية الذين ما زالوا يتشبّثون بما يفضلونه.
    À ce stade, nous voulons redire notre gratitude à tous nos partenaires de développement, qui ont pris des engagements ou des décisions d'annuler la dette multilatérale et bilatérale des pays africains remplissant les conditions requises. UN هنا، نود أن نعرب مرة أخرى عن امتناننا لكل شركائنا في التنمية الذين قطعوا تعهدات أو اتخذوا قرارات بإلغاء الديون الثنائية والمتعددة الأطراف للبلدان الأفريقية التي تفي بالشروط المطلوبة.
    Nous remercions les partenaires de développement qui ont commencé à mobiliser des ressources pour que l'on parvienne plus rapidement à l'instauration d'un accès universel à la prévention, au traitement et aux soins médicaux. UN ونحن ممتنون لشركاء التنمية الذين حشدوا الموارد اللازمة لتسريع حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية الطبية.
    Pour conclure, je voudrais transmettre la gratitude du Gouvernement vanuatuan à tous nos partenaires de développement qui ont généreusement contribué aux efforts de développement de notre pays. UN وختاما، أود أن أعرب عن تقدير حكومة فانواتو لجميع شركائنا في التنمية الذين ساهموا بسخاء في جهود فانواتو الإنمائية.
    Nous nous félicitons des diverses manifestations de soutien à ce projet de résolution que nous avons reçues de tous nos partenaires de développement qui continuent de montrer un intérêt au développement de l'Afrique. UN وإننا نرحب بالدعم المتنوع الذي لقيناه لمشروع القرار هذا من كل شركاء التنمية الذين لا يزالون يبدون اهتماما بالتنمية في أفريقيا.
    Les partenaires de développement qui ne l'ont pas encore fait devraient redoubler d'efforts pour honorer l'engagement pris de longue date de consacrer 0,15% de leur produit national brut à l'aide publique au développement en faveur des pays les moins avancés, et plus de donateurs devraient viser le taux de 0,2%. UN والمشاركون في التنمية الذين لم يدعموا جهودهم بعد يجب أن يفعلوا ذلك وفاء بتعهدهم قبل وقت طويل بتخصيص 0.15 في المائة من إجمالي إنتاجهم القومي للمساعدات الإنمائية عبر البحار المقدمة إلى أقل البلدان نموا، ويجدر بعدد أكبر من المانحين أن ينتقلوا صوب هدف الـ 0.2 في المائة.
    L’aide des différents partenaires au développement qui ont appuyé le Gouvernement du Mali au travers des différents projets de développement est très importante. UN كذلك فإن المساعدة المقدمة من مختلف الشركاء في التنمية الذين قدموا الدعم إلى حكومة مالي من خلال مشاريع إنمائية شتى تعتبر أمراً بالغ الأهمية.
    En même temps, nous remercions tous les partenaires au développement qui sont demeurés à nos côtés, particulièrement en cette époque de crise, et nous les invitons à continuer à le faire. UN وفي الوقت نفسه، نشكر جميع شركائنا في التنمية الذين وقفوا بجانبنا، وبخاصة في وقت الأزمة هذا، ونناشدهم الثبات على ذلك الموقف.
    Bien entendu, il s'agit là d'une mesure dont la concrétisation demande une volonté politique réelle de la part des partenaires au développement qui, à plusieurs reprises, ont affirmé leur attachement une atténuation des effets de la crise sur les pays les plus pauvres. UN ويتطلب ذلك التدبير بالقطع وجود إرادة سياسية حقيقية لدى شركائنا في التنمية الذين أكدوا مرارا التزامهم بتخفيف آثار الأزمة على البلدان الأشد فقرا.
    Il a loué les efforts du Président Laurent Gbagbo, du Premier Ministre Guillaume Soro et de tous les acteurs ivoiriens pour une sortie de crise réussie et remercié une fois de plus les partenaires au développement qui contribuent au financement des différentes opérations. UN وأثنى على جهود الرئيس لوران غباغبو، ورئيس الوزراء، غيوم سورو، وجميع الأطراف الإيفوارية العاملة من أجل الخروج بنجاح من الأزمة، وشكر من جديد شركاء التنمية الذين أسهموا في تمويل مختلف العمليات.
    Ma délégation se félicite des déclarations faites par certains partenaires de développement, qui ont proposé des mesures concrètes et réalistes tendant à intensifier les efforts et à affecter des ressources nouvelles et supplémentaires à l'aide au développement des pays les plus pauvres en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويرحب وفد بلدي بإعلان بعض الشركاء في التنمية الذين اقترحوا خطوات ملموسة وعملية لتكثيف الجهود وتوفير موارد جديدة وإضافية للدعم الإنمائي لأفقر البلدان لكفالة بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a été noté que des informations sur l'efficacité des activités de la CNUCED étaient d'autant plus pertinentes que les partenaires de développement qui finançaient ces activités étaient confrontés à des restrictions budgétaires. UN وأُشير إلى أن المعلومات بشأن فعالية أنشطة الأونكتاد مفيدة بوجه خاص لأن الشركاء في التنمية الذين يمولون تلك الأنشطة يواجهون تخفيضات للميزانية.
    Cela pèse lourdement sur nos installations scolaires, et nous remercions donc vivement nos partenaires du développement qui continuent à aider le Gouvernement dans cette noble cause. UN ورغم أن ذلك بدوره فرض إجهاداً كبيراً على مرافقنا التعليمية، فنحن ممتنون لشركائنا في التنمية الذين لا يزالون يدعمون الحكومة في هذا الشأن النبيل.
    Dans la mesure du possible, il sera mis à la disposition d'autres organisations et d'autres partenaires de développement qui auraient exprimé un vif intérêt pour profiter du système de fichiers pour gérer et faire connaître leurs compétences et leurs experts du Sud pouvant entreprendre diverses tâches de développement. UN وستتاح بالقدر الممكن للمنظمات الأخرى والشركاء في التنمية الذين يعربون عن اهتمام كبير بالاستفادة من نظام القوائم لتدبير ونشر الخبرة والخبراء المتاحين في بلدان الجنوب للاضطلاع بمختلف المهام الإنمائية.
    Tous les partenaires de développement qui participent à des initiatives de relèvement à partir des communautés s'emploient désormais de manière coordonnée, dans la cohésion, à favoriser la reconstruction et le développement des zones rurales. UN ويعمل جميع الشركاء في التنمية الذين يشاركون في مبادرات الإنعاش المجتمعية الآن بطريقة منسقة ومتماسكة لتعزيز التعمير والتنمية في الريف.
    Il convient de saluer l'action des partenaires de développement qui ont concrètement contribué à promouvoir l'initiative Unité dans l'action dans les pays en développement concernés en tenant compte de leurs priorités, de leurs stratégies, de leurs politiques et de leurs plans. UN والثناء واجب لشركاء التنمية الذين أسهموا إسهامات ملموسة في تقدم نهج ' توحيد الأداء` على الصعيد القطري استجابة لاستراتيجيات البلدان النامية المعنية وأولوياتها وسياساتها وخططها.
    Il a été noté que des informations sur l'efficacité des activités de la CNUCED étaient d'autant plus pertinentes que les partenaires de développement qui finançaient ces activités étaient confrontés à des restrictions budgétaires. UN وأُشير إلى أن المعلومات بشأن فعالية أنشطة الأونكتاد مفيدة بوجه خاص لأن الشركاء في التنمية الذين يمولون تلك الأنشطة يواجهون تخفيضات للميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد