ويكيبيديا

    "التنمية الشاملة للجميع والمستدامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un développement équitable et durable
        
    • le développement inclusif et durable
        
    • de développement inclusif et durable
        
    • du développement inclusif et durable
        
    • un développement inclusif et durable
        
    • un développement durable bénéficiant à tous
        
    La refonte du système commercial international, dans un sens favorable à un développement équitable et durable, y contribuerait. UN ويمكن تعزيز ذلك من خلال نظام تجاري دولي منقح من شأنه التأثير في التنمية الشاملة للجميع والمستدامة.
    Rapport 2013 sur les pays les moins avancés: Croissance et création d'emplois pour un développement équitable et durable UN تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2013: النمو وفرص العمل لخدمة التنمية الشاملة للجميع والمستدامة
    Rapport 2013 sur les pays les moins avancés: une croissance créatrice d'emplois pour un développement équitable et durable UN تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2013: النمو وفرص العمل لخدمة التنمية الشاملة للجميع والمستدامة
    La Commission est invitée à délibérer sur ces questions et à proposer des recommandations de politique générale pour promouvoir le développement inclusif et durable dans la région. Table des matières UN وقد ترغب اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في التداول بشأن هذه المسائل واقتراح توصيات متعلقة بالسياسات من أجل تعزيز التنمية الشاملة للجميع والمستدامة في المنطقة.
    le développement inclusif et durable offre la solution UN ألف - الحل: التنمية الشاملة للجميع والمستدامة
    À mesure qu'elle se développe, l'industrie fait naître toujours plus de valeur ajoutée et entraîne une application plus poussée des sciences, des technologies et des innovations, encourageant ainsi de plus gros investissements dans la formation et l'éducation, et drainant des ressources pour atteindre de plus vastes objectifs de développement inclusif et durable. UN كما أنَّ تنمية الصناعة تدفع باتجاه زيادة القيمة المضافة وتعزِّز تطبيق العلوم والتكنولوجيا والابتكارات، مما يشجِّع على المزيد من الاستثمار في تطوير المهارات والتعليم، ومن ثمَّ يوفِّر الموارد اللازمة لتحقيق أهداف التنمية الشاملة للجميع والمستدامة الأوسع نطاقاً.
    Une action de ce type peut être un important instrument de politique budgétaire en faveur du développement inclusif et durable. UN ويمكن أن يشكل هذا النوع من الإجراءات أداة هامة للسياسة المالية لتحقيق التنمية الشاملة للجميع والمستدامة.
    89. Un membre de l'assistance venu du Burkina Faso fait remarquer qu'il n'est pas aisé d'atteindre un développement inclusif et durable, les différents acteurs ayant des positions incompatibles. UN 89- وعلّق عضو من الحضور من بوركينا فاسو قائلاً إنَّ التنمية الشاملة للجميع والمستدامة ليست مقترحاً سهلاً، لأنَّ مختلف الجهات الفاعلة لديها مواقف متضاربة.
    22.8 La CESAO concentrera ses efforts sur la promotion d'un développement durable bénéficiant à tous dans la région. UN 22-8 وستركز الإسكوا أعمالها على التنمية الشاملة للجميع والمستدامة في المنطقة.
    B. Réunion-débat: une croissance créatrice d'emplois pour un développement équitable et durable UN باء- حلقة النقاش: النمو وفرص العمل لخدمة التنمية الشاملة للجميع والمستدامة
    Rapport 2013 sur les pays les moins avancés : une croissance créatrice d'emplois pour un développement équitable et durable UN تقرير أقل البلدان نموا لعام 2013: النمو وفرص العمل لخدمة التنمية الشاملة للجميع والمستدامة
    Le commerce agricole, en particulier, pourrait donner une impulsion à la croissance économique, au renforcement de la sécurité alimentaire et à un développement équitable et durable dans l'après-2015. UN فالتجارة في المنتجات الزراعية، على وجه الخصوص، يمكن أن تولد الزخم اللازم لتحقيق النمو الاقتصادي ولتحسين الأمن الغذائي ولتحقيق التنمية الشاملة للجميع والمستدامة لما بعد عام 2015.
    Deuxièmement, l'amélioration du commerce agricole peut contribuer à favoriser un développement équitable et durable dans l'après-2015. UN ثانياً، يمكن أن يكون تحسّن التجارة في السلع الزراعية ذا أثر مفيد في رعاية التنمية الشاملة للجميع والمستدامة في فترة ما بعد عام 2015.
    Réunion-débat : une croissance créatrice d'emplois pour un développement équitable et durable UN بـــاء - حلقة النقاش عن النمو وفرص العمل لخدمة التنمية الشاملة للجميع والمستدامة
    B. Réunion-débat : une croissance créatrice d'emplois pour un développement équitable et durable UN باء - حلقة النقاش عن النمو وفرص العمل لخدمة التنمية الشاملة للجميع والمستدامة
    2. Rapport 2013 sur les pays les moins avancés : une croissance créatrice d'emplois pour un développement équitable et durable. UN 2 - تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2013: النمو وفرص العمل لخدمة التنمية الشاملة للجميع والمستدامة
    2. Rapport 2013 sur les pays les moins avancés: Croissance et création d'emplois pour un développement équitable et durable. UN 2- تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2013: النمو وفرص العمل لخدمة التنمية الشاملة للجميع والمستدامة
    La nouvelle ONUDI du XXIe siècle doit s'employer avec vigueur à ne pas décevoir tous les espoirs placés par des millions de personnes dans le développement inclusif et durable. UN وقال إنه يجب عدم تفويت تلك الفرصة، وينبغي ليونيدو القرن الحادي والعشرين الجديدة السعي بخطى حثيثة لتحقيق آمال الملايين من الأشخاص في التنمية الشاملة للجميع والمستدامة.
    L'ONUDI doit profiter des opportunités offertes par le développement inclusif et durable. UN 105- وقال إنَّ على اليونيدو أن تستغل الفرص التي تتيحها التنمية الشاملة للجميع والمستدامة.
    À mesure qu'elle se développe, l'industrie fait naître toujours plus de valeur ajoutée et entraîne une application plus poussée des sciences, des technologies et des innovations, encourageant ainsi de plus gros investissements dans la formation et l'éducation, et drainant des ressources pour atteindre de plus vastes objectifs de développement inclusif et durable. UN كما أنَّ تنمية الصناعة تدفع باتجاه زيادة القيمة المضافة وتعزِّز تطبيق العلوم والتكنولوجيا والابتكارات، مما يشجِّع على المزيد من الاستثمار في تطوير المهارات والتعليم، ومن ثمَّ يوفِّر الموارد اللازمة لتحقيق أهداف التنمية الشاملة للجميع والمستدامة الأوسع نطاقاً.
    La coopération internationale en faveur du développement inclusif et durable dans les pays à revenu intermédiaire requiert un traitement spécifique et nécessite, d'un point de vue financier, des sommes d'une telle importance qu'il est impossible de les mobiliser en ayant recours aux moyens traditionnels. UN 73- وقال إنَّ التعاون الدولي من أجل التنمية الشاملة للجميع والمستدامة في البلدان المتوسطة الدخل يتطلب معاملة محددة وهو ينطوي، من الناحية المالية، على قدر من الأموال التي لا يمكن تعبئتها بالوسائل التقليدية.
    La CESAO concentrera ses efforts sur la promotion d'un développement durable bénéficiant à tous dans la région. UN 19-8 وستركز الإسكوا أعمالها على التنمية الشاملة للجميع والمستدامة في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد