ويكيبيديا

    "التنمية المتفق عليها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • développement convenus au niveau
        
    • de développement convenus
        
    • développement convenus sur le plan international
        
    • développement adoptés au niveau
        
    • développement convenus à l'
        
    • développement arrêtés à l'
        
    • de développement arrêtés
        
    • développement arrêtés au niveau
        
    • développement concertés
        
    • développement conclus
        
    • développement approuvés par la
        
    • développement convenus au plan
        
    • de développement approuvés par
        
    iii) Appui aux objectifs de développement convenus au niveau international UN ' 3` دعم أهداف التنمية المتفق عليها دوليا
    Il s'intègre à un vaste mouvement participatif visant à trouver les moyens de financement et de créer aux niveaux national et international les conditions nécessaires à la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international. UN كما يشكل جزءا هاما لا يتجزأ من عملية مشاركة واسعة النطاق تهدف إلى تحديد الطرق الآيلة إلى تعبئة الموارد وتوفير الظروف الوطنية والدولية التي تسمح بتحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا.
    Elle rend plus difficile d'atteindre les objectifs de développement pour le Millénaire et les autres objectifs de développement convenus sur le plan international et a une incidence sur la sécurité mondiale. UN كما تزيد من صعوبة الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من أهداف التنمية المتفق عليها دوليا، وتؤثر على الأمن العالمي.
    La qualité des ressources humaines du secteur public est déterminante d'un pays de manière générale, et pour la réalisation des objectifs du Millénaire et des autres objectifs de développement adoptés au niveau international, en particulier. UN فجودة الموارد البشرية في القطاع العام أمر بالغ الأهمية لتنمية أي بلد على وجه العموم ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من خطط التنمية المتفق عليها دوليا على وجه الخصوص.
    Nous sommes heureux d'apprendre que nombre de pays ont publié leurs rapports nationaux sur la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international et j'ai le plaisir de dire que mon pays figure sur cette liste. UN ولقد سعدنا بمعرفة أن بلدانا كثيرة قد نشرت تقاريرها القومية بصدد تنفيذ أهداف التنمية المتفق عليها دوليا، ويسعدني أن أضم بلادي إلى تلك القائمة.
    Ils ont aussi souligné qu'il fallait apporter des ressources financières additionnelles pour faire face à la crise. Un échec sur ce plan menacerait sérieusement la réalisation des objectifs de développement arrêtés à l'échelle internationale, dont les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأكدوا أيضاً على الحاجة لموارد مالية إضافية للتصدي للأزمة، وإلا فإن هذه الأزمة ستعرّض أهداف التنمية المتفق عليها دولياً لخطر شديد، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    La communauté internationale est consciente depuis longtemps déjà des besoins spéciaux de l'Afrique, qui demeure la plus pauvre des régions et celle la plus éloignée des objectifs de développement convenus au niveau international. UN ولا تزال أفريقيا أفقر منطقة في العالم وأبعدها عن تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دولياً.
    Les multiples conférences et sommets de l'ONU, qui ont axé leur action sur la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, doivent entretenir des relations de travail cohérentes, holistiques et intégrées. UN إن مؤتمرات وقمم الأمم المتحدة المتعددة المركزة على تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا يجب أن تكون لها علاقة عمل محكمة وكلية ومتكاملة ومتبادلة.
    Ces crises n'ont pas ébranlé la détermination de la communauté internationale d'atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international, en grande partie grâce à l'ONU, la seule organisation capable d'harmoniser les intérêts et de coordonner les décisions en matière de développement. UN ولم تزعزع الأزمات تصميم المجتمع الدولي على بلوغ أهداف التنمية المتفق عليها دوليا، ويرجع الفضل في ذلك بقدر كبير إلى الأمم المتحدة، وهي آلية فريدة لتحقيق انسجام المصالح وتنسيق قرارات التنمية.
    Le développement tel que compris aujourd'hui, et tel que défini dans les objectifs de développement convenus au niveau international et les OMD, englobe divers aspects du bien-être de l'homme, notamment la liberté, l'autonomisation, les modes de distribution et la préservation de l'environnement. UN إن التنمية، بمفهومها الحالي الوارد في أهداف التنمية المتفق عليها عالميا وأهداف الألفية الإنمائية، تشمل أهدافاً لها علاقة برفاه الناس، بما في ذلك الحرية، والتمكين، وأنماط التوزيع، والاستدامة البيئية.
    Enfin, elle devrait contribuer à mettre en œuvre les objectifs de développement convenus sur le plan international et les conclusions des grandes conférences. UN وينبغي له أيضاً أن يسهم في وضع أهداف التنمية المتفق عليها دولياً والنتائج التي أسفرت عنها المؤتمرات الرئيسية موضع التنفيذ.
    iii) Initiatives entreprises par l'Organisation à l'appui des objectifs de développement convenus sur le plan international, en particulier les Objectifs du Millénaire pour le développement, qui constituent aujourd'hui la base du programme mondial d'action pour le XXIe siècle. UN ' 3` مبادرات اتخذتها المنظمة دعما لأهداف التنمية المتفق عليها دوليا، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية، التي تشكل الآن ركيزة البرنامج العالمي للقرن 21
    La réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international, y compris des objectifs du Millénaire pour le développement, doit rester le cadre dans lequel s'inscrivent les activités de développement du système des Nations Unies et d'autres organisations internationales compétentes. UN ويجب أن يظل تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، هو الإطار الخاص بأنشطة التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Ils ont aussi souligné la nécessité de trouver de nouvelles ressources financières pour faire face à la crise. Un échec sur ce plan compromettrait sérieusement la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأكّدوا أيضاً على الحاجة إلى موارد مالية إضافية للتصدّي للأزمة، وإلاّ فإن عدم القيام بذلك سيعرِّض للخطر الشديد أهداف التنمية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour que la promesse d'un partenariat Nord-Sud pour le développement devienne réalité, il est essentiel d'atteindre vraiment et dans les temps prescrits les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et les objectifs de développement convenus à l'échelle internationale. UN وإذا أردنا أن يصبح وعد الشراكة بين الشمال والجنوب لصالح التنمية حقيقة واقعة، فمن الضروري ضمان التنفيذ الكامل والحسن التوقيت للأهداف الإنمائية للألفية، وأهداف التنمية المتفق عليها دوليا.
    La réalisation des Objectifs de développement arrêtés à l'échelle internationale, dont les objectifs du Millénaire pour le développement, doivent rester à cet égard le cadre pertinent des activités du système des Nations Unies et d'autres instances internationales pertinentes. UN إن تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية يجب أن يظل الإطار المعني بأنشطة التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة.
    La Déclaration de Doha souligne la nécessité de mobiliser des ressources financières pour le développement en vue de la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international. UN إن إعلان الدوحة يشدد على ضرورة تعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية لتحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا.
    Au niveau national, les politiques et stratégies de développement appropriées sont réellement cruciales pour atteindre les objectifs de développement concertés. UN على الصعيد الوطني، فإن السياسات والاستراتيجيات الإنمائية المناسبة هي بالفعل جوهرية لتحقيق أهداف التنمية المتفق عليها.
    L'UEMOA et la Banque ouest-africaine de développement (BOAD) ont poursuivi l'exécution des projets de développement conclus avec le précédent gouvernement. UN 32 - وواصل الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا ومصرف التنمية لغرب أفريقيا تنفيذ حافظة مشاريع التنمية المتفق عليها مع الحكومة السابقة.
    Le Consensus de Monterrey a tracé les grandes lignes des mesures de grande portée qui s'imposent à l'échelle nationale et internationale si l'on veut atteindre les objectifs de développement approuvés par la communauté internationale. UN لقد حدد توافق آراء مونتيري إجراءات السياسة الوطنية والدولية الشاملة المطلوبة لتحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا .
    La réalisation des objectifs de la Déclaration du Millénaire et d'autres cibles de développement convenus au plan international continue d'être l'un des défis les plus importants et les plus pressants qui se posent à nous dans les années à venir. UN وسيظل تحقيق أهداف إعلان الألفية وغيره من أهداف التنمية المتفق عليها دوليا من أكبر التحديات وأكثرها إلحاحا لأعوام عديدة قادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد