vi) Rendre compte annuellement à la Commission du développement durable de la mise en œuvre du cadre décennal de programmation; | UN | ' 6` تقديم تقارير سنوية إلى لجنة التنمية المستدامة عن التقدم الذي يحرزه إطار العمل العشري؛ |
L'objectif principal de l'IRFD est de mobiliser des ressources en vue du développement du capital humain et du développement durable. | UN | ومن هنا يتمثّل الهدف الرئيسي للمؤسسة في تعبئة الموارد اللازمة من أجل تنمية رأس المال البشري وتحقيق التنمية المستدامة. |
Ce conseil pourrait être un organe subsidiaire de l'Assemblée générale et remplacerait la Commission du développement durable. | UN | وهذا المجلس يمكن أن يكون جهازا فرعيا تابعا للجمعية العامة يحل محل لجنة التنمية المستدامة. |
Conférences scientifiques sur le développement durable de la Fédération de Russie. | UN | عقد مؤتمرات علمية بشأن التنمية المستدامة للاتحاد الروسي ومواطنيه. |
pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États | UN | متابعة وتنفيذ استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Il espère que les délégations conviendront rapidement de la constitution d'un groupe de travail à composition non limitée sur les objectifs de développement durable. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتفق الوفود في وقت قريب على تشكيل فريق عامل مفتوح باب العضوية معني بأهداف التنمية المستدامة. |
Nous sommes donc à un moment propice pour faire les bons choix et nous mettre véritablement en marche vers un développement durable. | UN | وهذا ما يجعل اللحظة التي نعيشها الآن لحظة تاريخية مناسبة للاختيار الجيد وللتقدم بجدية صوب تحقيق التنمية المستدامة. |
La couverture universelle est un élément essentiel du développement durable. | UN | فالتغطية الشاملة عنصر حاسم من عناصر التنمية المستدامة. |
En outre, la soixante-sixième session de la Commission avait pour thème principal la promotion du développement durable dans la région. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تناولت الدورة السادسة والستين للجنة بصورة مباشرة موضوع تعزيز التنمية المستدامة في المنطقة. |
Assurer le renforcement mutuel des trois piliers du développement durable contribuera à cet objectif de manière soutenue et équitable. | UN | وستسهم كفالة تعاضد ركائز التنمية المستدامة الثلاث في تحقيق ذلك الهدف على أساس مستدام وعادل. |
vi) Rendre compte annuellement à la Commission du développement durable de la mise en œuvre du cadre décennal de programmation; | UN | ' 6` تقديم تقارير سنوية إلى لجنة التنمية المستدامة عن التقدم الذي يحرزه إطار العمل العشري؛ |
Nous réaffirmons que les politiques sociales sont indispensables à la promotion du développement durable. | UN | ونؤكد من جديد أن السياسات الاجتماعية أمر حيوي لتعزيز التنمية المستدامة. |
Commission I : Un référentiel géodésique au service du développement durable | UN | اللجنة الأولى: نظام الإسناد الجيوديسي من أجل التنمية المستدامة |
Rio +20 a toutefois contribué à replacer l'ensemble des objectifs du développement durable en tête de l'ordre du jour international. | UN | ومن ناحية أخرى، ساعد المؤتمر أيضاً في وضع خطة التنمية المستدامة بأكملها من جديد على رأس جدول الأعمال الدولي. |
En outre, le développement durable est étroitement lié à l'évolution du climat, qui demeure le problème le plus grave pour son pays. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التنمية المستدامة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بتغير المناخ الذي لا يزال يمثل أكبر تحدٍ تواجهه ملديف. |
Les politiques macroéconomiques nationales doivent encourager le développement durable et une croissance soutenue, équitable et solidaire. | UN | ويجب أن تشجع سياسات الاقتصاد الكلي الوطنية التنمية المستدامة والنمو المتواصل والمنصف والشامل. |
Enfin, la déléguée appelle la communauté internationale à investir dans le développement durable en Iraq. | UN | وفي الختام، طالب المجتمع الدولي بالاستثمار في تحقيق التنمية المستدامة في العراق. |
vii) Les normes relatives à la cartographie mondiale pour le développement durable doivent être transparentes et approuvées par les États Membres. | UN | ' 7` يجب أن تكون معايير الخريطة العالمية من أجل التنمية المستدامة شفافة وتحظى بدعم الدول الأعضاء؛ |
Les objectifs de développement durable doivent donc porter sur les sols, la diversité biologique et le changement climatique et être réalisables. | UN | ولذا، يجب أن تتضمن أهداف التنمية المستدامة غايات يمكن تحقيقها فيما يتعلق بالأراضي والتنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
Une aide plus transparente responsabilisera davantage les acteurs du développement s'agissant des résultats obtenus en matière de développement durable. | UN | ومن خلال تحقيق شفافية المعونة، ستكون الجهات الفاعلة في التنمية أكثر قابلية للمساءلة عن نتائج التنمية المستدامة. |
Les pays développés et en développement doivent les uns et les autres coopérer pour réaliser un développement durable à l'échelle mondiale. | UN | ويجب على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أن تتعاون سويا من أجل تحقيق التنمية المستدامة على النطاق العالمي. |
Pour résumer, l'énergie est indispensable au développement, et l'énergie durable est indispensable au développement durable. | UN | وباختصار لا يمكن تحقيق التنمية بدون طاقة، ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة بدون طاقة مستدامة. |
Un atelier d'experts de haut niveau vient de se tenir à Monaco sur la gestion durable des océans en préparation à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. | UN | عُقِد للتو في موناكو اجتماع لخبراء رفيعي المستوى بشأن الإدارة المستدامة للمحيطات تحضيرا لمؤتمر التنمية المستدامة. |