ويكيبيديا

    "التنمية المستدامة قد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du développement durable a
        
    • du développement durable ont
        
    • développement durable s
        
    • du développement durable ait
        
    • du développement durable avait
        
    • un développement durable ont
        
    • un développement durable peut
        
    • développement durable pourrait
        
    • le développement durable est
        
    La onzième session de la Commission du développement durable a donné un élan important à ces efforts. UN والدورة الحادية عشرة للجنة التنمية المستدامة قد أعطت زخما كبيرا لهذه الجهود.
    En 1999, à sa septième session consacrée à l'examen des progrès accomplis dans le domaine du développement durable des mers et des océans, la Commission du développement durable a à nouveau insisté sur cette nécessité. UN وكانت لجنة التنمية المستدامة قد أكدت من جديد هذه الحاجة في دورتها السابعة لعام 1999 والمكرسة لاستعراض التقدم المحرز في مجال التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    C'est sans doute pourquoi la majorité des parlementaires, du Nord comme du Sud, constatent que les principes du développement durable ont été acceptés mais pas assimilés. UN ولا شك في أن ذلك هو السبب الذي جعل معظم أعضاء البرلمانات من الشمال والجنوب على حد سواء يذكرون أن مبادئ التنمية المستدامة قد سُلم بها ولكنها لم يجر تبنيها بشكل كامل.
    Concernant le commerce des ressources biologiques (BIOTRADE), la Commission du développement durable s'était félicitée des travaux de la CNUCED et était favorable à la poursuite des consultations sur cette question. UN وفيما يتعلق بالتجارة في الموارد البيولوجية )التجارة البيولوجية(، قال إن لجنة التنمية المستدامة قد رحبت بعمل اﻷونكتاد وشجعت على إجراء المزيد من المشاورات حول هذه القضية.
    Étant donné le rapport étroit qui existe entre utilisation de l'énergie et croissance économique, il y a lieu de craindre que l'échelle du développement durable ait déjà été escamotée et avec elle, toute chance réelle de pouvoir combiner les objectifs relatifs au climat et au développement. UN وبالنظر إلى العلاقة الوثيقة بين استخدام الطاقة والنمو الاقتصادي، أصبح هناك قلق حقيقي من أن يكون سلم التنمية المستدامة قد أطيح به بالفعل، ومعه أي فرصة حقيقية للجمع بين الأهداف المتعلقة بالمناخ والأهداف المتعلقة بالتنمية.
    Lors de sa dix-neuvième session, la Commission du développement durable avait réitéré les difficultés rencontrées dans les négociations intergouvernementales et les progrès à accomplir pour œuvrer en vue de la réalisation d'objectifs communs. UN وقال إن لجنة التنمية المستدامة قد أكدت في دورتها التاسعة عشرة المعقودة مؤخراً ما تواجهه المفاوضات الحكومية الدولية من تحديات، والحاجة إلى تحقيق تقدم في العمل لإنجاز الأهداف المشتركة.
    De plus, les petits États insulaires en développement n'ont pas la capacité de résoudre ces problèmes et les efforts qu'ils ont faits au cours des 20 dernières années pour parvenir à un développement durable ont été compromis par la situation internationale qui leur était peu favorable et qui était insensible à leurs besoins. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تتوفر لديها القدرة على معالجة تلك المسائل وأن الجهود التي بذلتها خلال العقدين الماضيين لتحقيق التنمية المستدامة قد قُوضت بسبب سيادة بيئة دولية غير داعمة وغير مكترثة باحتياجاتها.
    Si ces lacunes ne sont pas corrigées, le programme de développement durable pourrait également prendre du retard. UN وأشارت إلى أن خطة التنمية المستدامة قد تتعرض للتأخير أيضاً ما لم تعالج أوجه القصور المذكورة.
    Dans sa décision 8/5, la Commission du développement durable a invité les pays créanciers et les institutions financières internationales à appliquer rapidement l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN وكانت لجنة التنمية المستدامة قد حثت البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية في قرارها 8/5 على أن تنفذ بسرعة المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La Commission du développement durable a axé davantage ses travaux sur les mesures d'action concrète, notamment en adoptant un programme de travail comportant sept cycles biennaux. UN ولجنة التنمية المستدامة قد أمعنت في الاضطلاع بأعمالها بناء على تدابير محددة من تدابير العمل، ولا سيما من خلال وضع برنامج عمل يتضمن سبع دورات، تشمل كل دورة منها سنتين.
    La seizième session de la Commission du développement durable a analysé les pratiques optimales, les obstacles et les mesures possibles en rapport avec les questions qui revêtent une importance cruciale pour la recherche de solutions constructives aux problèmes posés aux décideurs à travers le monde. UN وإن لجنة التنمية المستدامة قد قامت في دورتها السادسة عشرة بتحليل أفضل الممارسات وبيان العقبات والسياسات الممكنة فيما يتعلق بالقضايا التي تُعدُّ جوهرية في التغلب بصورة بنَّـاءة على التحديات التي يواجهها صانعو القرار في أنحاء العالم.
    24. La mise en place du Groupe intergouvernemental spécial sur les forêts, sous les auspices de la Commission du développement durable, a permis d'améliorer très sensiblement la coordination de la collaboration entre les organisations et les instruments internationaux. UN ٢٤ - إن إنشاء الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات برعاية لجنة التنمية المستدامة قد أتاح إحراز تقدم كبير صوب زيادة تنسيق التعاون بين الصكوك والمنظمات الدولية.
    La Commission du développement durable a fait ses preuves pour ce qui est de la gestion du suivi de la Conférence de Rio, et la session extraordinaire devrait examiner le rôle futur de la Commission, dans le but d'en élargir le mandat et d'en faire le principal organe chargé des questions du développement durable. UN وأوضحت أن لجنة التنمية المستدامة قد أثبتت قدرتها على إدارة متابعة مؤتمر ريو، وينبغي للدورة الاستثنائية أن تنظر في دور اللجنة في المستقبل بهدف تمديد ولايتها وجعلها هيئة رئيسية لمعالجة قضايا التنمية المستدامة.
    La douzième session de la Commission du développement durable a permis d'évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre d'Action 21, en particulier dans les domaines de l'eau et de l'assainissement et des établissements humains. UN 27 - والدورة الثانية عشرة للجنة التنمية المستدامة قد مكّنت من تقييم التقدم المحرز في مجال تنفيذ جدول أعمال القرن 21 ولا سيما فيما يتصل بالمياه والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية.
    M. Lowassa souhaite savoir, par exemple, si les principes de Rio adoptés à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992 concernant la responsabilité commune qui incombe aux États dans l'effort international en faveur du développement durable, ont été correctement appliqués. UN وقال إنه يود أن يسأل، مثلاً، إذا كانت مبادئ ريو التي اعتمدت في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في سنة 1992 بشأن المسؤولية المشتركة للدول في السعي على الصعيد الدولي إلى تحقيق التنمية المستدامة قد نفِّذت على نحو عادل.
    Les débats qui y ont eu lieu à l'occasion de la onzième session de la Commission du développement durable ont souligné la nécessité de promouvoir un échange fructueux de données d'expérience et de catalyser des actions susceptibles d'accélérer la mise en oeuvre des stratégies de développement durable. UN وأشير إلى أن المناقشات التي دارت في منتديات التنفيذ الإقليمية التي عقدت في إطار الدورة الحادية عشرة للجنة التنمية المستدامة قد ركزت على ضرورة تعزيز التبادل المثمر للخبرات، وحشد الإجراءات من أجل التشجيع على تحقيق التنمية المستدامة.
    59. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction que la première Conférence des dirigeants africains sur l'application des sciences et techniques spatiales au développement durable s'était tenue à Abuja du 23 au 25 novembre 2005. UN 59- ولاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أن مؤتمر الريادة الأفريقية الأول بشأن علوم وتكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية المستدامة قد عُقد في أبوجا من 23 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Il a souligné à quel point il était important d'atteindre cet objectif et rappelé que, bien que la Commission du développement durable ait reconnu, à sa dix-neuvième session, les progrès considérables accomplis, il restait beaucoup à faire pour assurer l'utilisation et la gestion écologiquement rationnelles des produits chimiques tout au long de leur cycle de vie, conformément au principe du développement durable. UN وشدد على أهمية تحقيق هذا الهدف، مشيراً إلى أنه على الرغم من أن الدورة التاسعة عشر للجنة التنمية المستدامة قد أقرت بما أحرز من تقدم كبير، لا يزال هناك الكثير من العمل اللازم لكفالة استخدام المواد الكيميائية وإدارتها بطريقة سليمة بيئياً طوال دورة حياتها، بما يتوافق ومبدأ التنمية المستدامة.
    La Commission du développement durable avait déjà mis l'accent, à sa huitième session, sur la nécessité de repenser les politiques agricole, écologique et macroéconomique à l'échelle nationale et internationale, afin de créer des conditions favorables au développement agricole et rural durable. UN 22 - وكانت لجنة التنمية المستدامة قد أكدت بالفعل، في دورتها الثامنة، على الحاجة إلى إجراء تعديلات رئيسية في السياسات الزراعية والبيئية وتلك المتعلقة بالاقتصاد الكلي على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تهيئة الظروف المواتية للتنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Les partenariats pour un développement durable ont amené les partenaires du gouvernement à créer des approches innovantes vers une efficacité croissante des cadres de la coopération pour le développement. Ils ont également contribué à améliorer les politiques et les stratégies nationales de développement durable et à mettre en commun les ressources appropriées pour leur mise en œuvre. UN 67 - كذلك فإن شراكات التنمية المستدامة قد أعطت زخماً للشركاء من الحكومات لإيجاد نُهُج ابتكارية بشأن زيادة فعالية أُطر التعاون الإنمائي، وتحسين استراتيجيات وسياسات التنمية الوطنية المستدامة، وتسخير الموارد ذات الصلة من أجل التنفيذ.
    Il a été précisé que le mandat de la CESAP consistant à fournir des contributions au Groupe de travail à composition non limitée sur le développement durable pourrait justifier certains éclaircissements. UN وذكر أن ولاية اللجنة فيما يتعلق بتقديم الإسهامات إلى الفريق العامل المفتوح المعني بأهداف التنمية المستدامة قد تتطلب المزيد من التوضيح.
    Étant donné la diminution des ressources naturelles, la dégradation de l'environnement, l'extrême pauvreté, la faim et les maladies et l'agitation sociale, nous pensons comme d'autres que le développement durable est devenu le problème essentiel de notre époque. UN في ضوء تقلص الموارد الطبيعية، والتردي البيئي، والفقر المدقع، والجوع والأمراض، والاضطرابات الاجتماعية، نتفق مع الآخرين على أن التنمية المستدامة قد أصبحت المسألة المحددة في وقتنا الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد