Un représentant a jugé essentiel de mobiliser la science, la technologie et l'innovation en vue de parvenir à un développement durable et équitable, tout en donnant accès à l'éducation et en promouvant l'égalité des sexes. | UN | ورأى أحد المندوبين أن تعبئة أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار أمر حيوي لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع، إلى جانب إتاحة الوصول إلى التعليم وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Un représentant a jugé essentiel de mobiliser la science, la technologie et l'innovation en vue de parvenir à un développement durable et équitable, tout en donnant accès à l'éducation et en promouvant l'égalité des sexes. | UN | ورأى أحد المندوبين أن تعبئة أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار أمر حيوي لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع، إلى جانب إتاحة الوصول إلى التعليم وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Cette omission nuit gravement à la possibilité de parvenir à un développement durable et inclusif. | UN | وهذا النقص يقوض بصفة جدية من إمكانية تحقيق التنمية المستدامة والشاملة. |
Le commerce continue de contribuer pour beaucoup au développement et devrait figurer en bonne place dans le programme de développement de l'après-2015, comme moteur important d'un développement durable pour tous. | UN | ولا تزال التجارة تضطلع بدور رئيسي في التنمية وينبغي ترسيخها في خطة التنمية لما بعد عام 2015 كأداة تمكينية قوية لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع. |
Cette tendance menace directement la perspective d'un développement équitable et durable. | UN | وهذا يطرح تحدياً مباشراً أمام التنمية المستدامة والشاملة للجميع. |
:: La science, la technologie et l''innovation peuvent jouer un rôle important dans la gestion durable de l''énergie et du développement, à condition d''être guidées par les besoins des pauvres et la réalisation des objectifs fondamentaux relatifs à un développement durable qui profite à tous.; | UN | :: يمكن أن يؤدي العلم والتكنولوجيا والابتكار دورا هاما كوسيلة لتوفير الطاقة المستدامة وتحقيق التنمية المستدامة، طالما كان ذلك بدافع تلبية احتياجات الفقراء وتحقيق أهداف التنمية المستدامة والشاملة للجميع الحاسمة الأهمية |
Renforcement des moyens dont disposent les décideurs des pays en développement et les responsables de la promotion des investissements dans les secteurs prioritaires pour attirer les investissements qui favorisent un développement durable sans exclusive | UN | صاد - تعزيز قدرات واضعي السياسات والمسؤولين عن تشجيع الاستثمار في القطاعات ذات الأولوية في البلدان النامية على اجتذاب الاستثمار لأغراض التنمية المستدامة والشاملة |
b) Amélioration de la capacité des gouvernements et des autres parties prenantes d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques relatives à l'environnement, à l'énergie, à l'eau et aux villes, des stratégies de lutte contre la pauvreté et des stratégies de développement durable qui profitent à tous | UN | (ب) تحسين قدرة الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين على وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات في مجالات البيئة والطاقة والمياه والتنمية الحضرية لأغراض التنمية المستدامة والشاملة للجميع |
M. Aksornsawad (Thaïlande) fait valoir que, compte tenu des transformations majeures subies par l'économie mondiale depuis le début de la crise économique et financière en 2008, la communauté internationale devrait unir ses efforts pour définir une vision cohérente du développement durable et inclusif. | UN | 35 - السيد أكسورناسود (تايلند): قال إنه على ضوء التغيرات الهامة التي شاهدها الاقتصاد العالمي منذ بداية الأزمة الاقتصادية والمالية في عام 2008، ينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل معاً لوضع رؤية مترابطة عنلى التنمية المستدامة والشاملة. |
En plaçant la statistique au centre des programmes de développement durable et sans exclusive afin de renforcer les capacités des services de statistique et de les moderniser, on a approfondi la coopération entre systèmes statistiques nationaux. | UN | وأدى وضع الإحصاءات في صلب برامج التنمية المستدامة والشاملة للجميع بغرض تطوير القدرات وتحديث الخدمات الإحصائية إلى تعميق التعاون فيما بين النظم الإحصائية الوطنية. |
5. La création d'emplois productifs et la répartition des revenus sont des aspects essentiels pour diminuer la pauvreté et assurer un développement durable et équitable. | UN | 5- يشكل خلق فرص العمل المنتِج وتوزيع الدخل عنصرين أساسيين للحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع. |
Promouvoir l'investissement, le commerce, l'entreprenariat et les politiques de développement correspondantes pour stimuler une croissance économique soutenue dans la perspective d'un développement durable et équitable | UN | النهوض بالاستثمار والتجارة وتنظيم المشاريع القائمة على روح المبادرة وما يتصل بذلك من سياسات التنمية تحفيزاً لنمو اقتصادي مطرد يخدم التنمية المستدامة والشاملة |
Promouvoir l'investissement, le commerce, l'entreprenariat et les politiques de développement correspondantes pour stimuler une croissance économique soutenue dans la perspective d'un développement durable et équitable | UN | النهوض بالاستثمار والتجارة وتنظيم المشاريع القائمة على روح المبادرة وما يتصل بذلك من سياسات التنمية تحفيزاً لنمو اقتصادي مطرد يخدم التنمية المستدامة والشاملة |
1. Face aux déséquilibres mondiaux persistants et aux problèmes sociaux et environnementaux pressants, il est plus important que jamais d'assurer une croissance économique suivie pour promouvoir un développement durable et équitable. | UN | 1- في وقت يشهد اختلالات عالمية مستمرة وتحديات اجتماعية ملحّة، أصبح تسخير النمو الاقتصادي المطرد من أجل تحقيق التنمية المستدامة والشاملة أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
8. Il fallait des politiques d'investissement mieux conçues pour faciliter les investissements internationaux et promouvoir un développement durable et équitable. | UN | 8- يلزم وجود سياسات استثمار أذكى أقدر على تيسير الاستثمار الدولي والإسهام في التنمية المستدامة والشاملة للجميع. |
Pour encourager un développement durable et inclusif, il est essentiel que les parties prenantes prennent en considération les droits et les intérêts des personnes handicapées. | UN | 74 - وأضافت قائلة إن تعزيز التنمية المستدامة والشاملة يقتضي بالضروري أن يراعي أصحاب المصلحة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومصالحهم. |
Son gouvernement est bien convaincu que le respect de la légalité garantit à tous les citoyens les mêmes droits économiques, politiques, culturels et sociaux et que c'est là la clef d'un développement durable et inclusif. | UN | وتؤمن حكومته بأن إقرار سيادة القانون الذي يكفل لجميع المواطنين نفس الحقوق الاقتصادية والسياسية والثقافية والاجتماعية هو السبيل لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة. |
Divers pays de la région, dont le sien, ont entrepris d'adapter leurs stratégies nationales de développement pour atteindre un développement durable pour tous en mettant l'accent sur l'innovation et la créativité. | UN | وقد بدأ عدد من البلدان في المنطقة بما في ذلك بلده، في إعداد استراتيجيات إنمائية وطنية لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة من خلال التركيز على الابتكار والإبداع. |
Il s'agissait là d'une condition préalable à un développement équitable et durable. | UN | وأُشير إلى أن التغلب على هذا التحدي شرط مسبق لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع. |
b) Amélioration de la capacité des gouvernements et des autres parties prenantes d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques relatives à l'environnement, à l'énergie, à l'eau et aux villes, des stratégies de lutte contre la pauvreté et des stratégies de promotion d'un développement durable qui profite à tous | UN | (ب) تحسين قدرة الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين على وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات في مجالات البيئة والطاقة والمياه والتنمية الحضرية لأغراض التنمية المستدامة والشاملة للجميع |
R. Renforcement des moyens dont disposent les décideurs des pays en développement et les responsables de la promotion des investissements dans les secteurs prioritaires pour attirer les investissements qui favorisent un développement durable sans exclusive | UN | صــاد - تعزيز قدرات واضعي السياسات والمسؤولين عن تشجيع الاستثمار في القطاعات ذات الأولوية في البلدان النامية على اجتذاب الاستثمارات لأغراض التنمية المستدامة والشاملة (مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)) |
b) Nombre de politiques, stratégies et initiatives élaborées par les gouvernements et les autres parties prenantes pouvant être imputables dans une certaine mesure aux interventions de la CESAP dans le domaine des politiques relatives à l'environnement, à l'énergie, à l'eau et aux villes et de stratégies de développement durable qui profitent à tous | UN | (ب) عدد السياسات والاستراتيجيات والمبادرات التي تضعها الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرون والتي يمكن أن تعزى بصورة معقولة لتدخلات اللجنة في مجالات سياسات واستراتيجيات البيئة والطاقة والمياه والتنمية الحضرية لأغراض التنمية المستدامة والشاملة |
La mobilisation de ressources financières pour le développement et leur utilisation efficace sont indispensables pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, des autres objectifs de développement convenus internationalement et du Programme d'action de Bruxelles, et pour le renforcement d'un nouveau partenariat mondial en faveur du développement durable et inclusif des PMA d'Asie et du Pacifique. | UN | 5 - إن تعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية واستخدامها بفعالية مسألة أساسية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وكذلك أهداف برنامج عمل بروكسل ولتعزيز شراكة عالمية جديدة من أجل التنمية المستدامة والشاملة في أقل البلدان نموا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Le Réseau de l'entreprise durable a été mis en place par le Conseil consultatif des entreprises de la CESAP en vue de mobiliser les entreprises en faveur d'un développement durable et sans exclusive. | UN | وقد أنشأ المجلس الاستشاري للأعمال التجارية التابع للجنة شبكة الأعمال التجارية المستدامة لتعزيز مشاركة قطاع الأعمال في تحقيق التنمية المستدامة والشاملة. |
Nous exhortons tous les gouvernements à s'attaquer au problème mondial de l'emploi des jeunes en arrêtant et en appliquant des stratégies et des mesures pour donner aux jeunes du monde entier accès à un travail décent et productif, car il faudra, au cours des prochaines décennies, créer des emplois décents pour pouvoir garantir le développement durable et sans exclusion et réduire la pauvreté. | UN | ونحث جميع الحكومات على التصدي للتحدي العالمي المتمثل في عمالة الشباب بوضع استراتيجيات وسياسات توفر للشباب في كل مكان فرص العمل الكريم والمنتج وتنفيذها، ذلك أنه سيلزم على امتداد العقود المقبلة تهيئة فرص العمل الكريم بحيث يتسنى ضمان التنمية المستدامة والشاملة للجميع والحد من الفقر. |