ويكيبيديا

    "التنمية المستدامة والقضاء على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du développement durable et de
        
    • développement durable et à l'élimination
        
    • le développement durable et éliminer
        
    • développement durable et d'élimination de
        
    • un développement durable et éliminer
        
    • développement durable et élimination de
        
    • au développement durable et éliminer
        
    • un développement durable et d'éliminer
        
    • le développement durable et la lutte contre
        
    • développement durable et l'élimination de
        
    • durable et de l'élimination
        
    • un développement durable et à éliminer
        
    • le développement durable et à éliminer
        
    • développement durable et éradication de
        
    • le développement durable et d'éliminer
        
    La Conférence porte sur les deux thèmes suivants: < < Une économie verte dans le contexte du développement durable et de l'éradication de la pauvreté > > et < < Un cadre institutionnel pour le développement durable > > . UN وكان موضوعا المؤتمر هما الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    L'économie verte dans le cadre du développement durable et de la lutte contre la pauvreté UN الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    Il fallait renforcer les systèmes de certification dans le secteur minier et encourager les entreprises d'extraction à envisager une autoréglementation, ce qui contribuerait au développement durable et à l'élimination de la pauvreté. UN ومن شأن تعزيز نظم إصدار الشهادات في قطاع التعدين وتشجيع شركات استخراج المعادن على النظر في القيام ذاتيا بوضع الضوابط أن يسهما في تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    La réforme du commerce peut aider les pays en développement à parvenir à de meilleurs arrangements dans le commerce mondial, promouvoir le développement durable et éliminer la pauvreté. UN ويمكن أن يساعد إصلاح التجارة البلدان النامية على التوصل إلى صفقة أفضل في التجارة العالمية وتعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable intitulé < < L'avenir que nous voulons > > met en relief le potentiel des politiques en faveur d'une économie verte pour atteindre les objectifs en matière de développement durable et d'élimination de la pauvreté. UN تعترف وثيقة النتائج لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` بقدرة سياسات الاقتصاد الأخضر على تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Le changement climatique est un défi qu'il est fondamental de relever pour réaliser un développement durable et éliminer la pauvreté. UN 66 - واختتم قائلا إن تغير المناخ يمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Ce faisant, les acteurs surmonteront la fausse dichotomie entre développement durable et élimination de la pauvreté. UN وبقيام الجهات الفاعلة بعمل ذلك، سيمكن تجاوز الثنائية الزائفة بين التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    L'économie verte dans le cadre du développement durable et de l'élimination de la pauvreté va dans ce sens. UN فكان أن برز الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر كإطار للتحرك في هذا الاتجاه.
    La Conférence serait axée sur les thèmes de l'économie verte dans l'optique du développement durable et de l'élimination de la pauvreté, et le cadre institutionnel du développement durable. UN وسيكون تركيز المؤتمر على الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    L'économie verte dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté UN الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    Réunion de haut niveau sur la lutte contre la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté UN الاجتماع الرفيع المستوى بشأن التصدي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    Les femmes âgées peuvent contribuer au développement durable et à l'élimination de la pauvreté. UN إذ إن المسنات يقدمن إسهامات في التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    La Commission du développement durable, la Commission du développement social, la Commission de la condition de la femme et la Commission des droits de l'homme ont préconisé l'adoption de stratégies et politiques visant à instaurer un contexte propice au développement durable et à l'élimination de la pauvreté. UN ودعت لجنة التنمية المستدامة، ولجنة التنمية الاجتماعية، ولجنة مركز المرأة، ولجنة حقوق اﻹنسان إلى وضع استراتيجيات وسياسات لتهيئة بيئة ملائمة تؤدي إلى التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Des actions concrètes - sous la direction des pays en développement - ont été encouragées pour promouvoir le développement durable et éliminer la pauvreté. UN وطالبت باتخاذ أعمال ملموسة - تقودها البلدان النامية - لتعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    En effet, le Programme d'action rend les pays responsables de leur propre développement et indique que si ceux-ci ne créent pas les conditions nécessaires, les objectifs de développement durable et d'élimination de la pauvreté ne seront pas atteints. UN ويحمّل البرنامج هذه البلدان مسؤولية تحقيق تنميتها، ويشير إلى أنه إذا لم تتوافر الظروف اللازمة، فلن تتحقق أهداف التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    À cet égard, la priorité donnée au développement de l'interaction avec le Forum et à la promotion de la mise en œuvre est étroitement associée aux efforts considérables déployés pour assurer un développement durable et éliminer la pauvreté. UN وفي هذا الصدد، فإن أولويات تعزيز التفاعل مع المنتدى والمضي قدما بالتنفيذ ترتبط على نحو وثيق بالجهود الرئيسية لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Constatant qu'il existe un lien manifeste entre développement durable et élimination de la pauvreté, prévention des risques de catastrophe, intervention en cas de catastrophe et relèvement après les catastrophes, et qu'il importe de continuer de déployer des efforts dans tous ces domaines, UN وإذ تسلم بالعلاقة الواضحة بين التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والحد من مخاطر الكوارث والتصدي للكوارث واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث، وبضرورة مواصلة بذل الجهود في جميع هذه المجالات،
    Ma délégation est cependant consciente qu'il reste beaucoup à faire et elle est solidaire des PMA dans leur lutte pour parvenir au développement durable et éliminer la pauvreté. UN غير أن وفدي يقر بأنه لا يزال هناك كثير من العمل الذي ينبغي القيام به. ونحن متضامنون مع أقل البلدان نمــوا فــي كفاحها لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    d) Amélioration de la capacité des pays et des institutions, y compris financières, de prendre en considération les questions touchant les écosystèmes dans leurs politiques et pratiques économiques et commerciales dans le but de parvenir à un développement durable et d'éliminer la pauvreté UN (د) تحسين قدرة البلدان والمؤسسات، بما فيها المؤسسات المالية، على تناول القضايا الإيكولوجية في سياق النظر في سياساتها وممارساتها الاقتصادية والتجارية، من أجل تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    Cette réunion a donné l’occasion d’examiner les liens existant entre le développement durable et la lutte contre la pauvreté. UN وأتاح الاجتماع فرصة لمناقشة الصلات بين التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Je voudrais maintenant évoquer un autre pilier essentiel du mandat de l'ONU, à savoir, le développement durable et l'élimination de la pauvreté. UN اسمحوا لي الآن أن أنتقل إلى ركيزة أخرى هامة من ولاية الأمم المتحدة، وهي، التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    En tant que pays qui est progressivement passé du statut de bénéficiaire de l'aide au développement à celui de donateur, la Croatie participe activement à des activités internationales visant à assurer un développement durable et à éliminer des facteurs potentiels d'instabilité. UN وكرواتيا باعتبارها بلداً تحوّل تدريجياً من بلد متلقٍ للمساعدات الإنمائية إلى بلد يمنحها، تشارك بفعالية في الأنشطة الدولية الرامية إلى بلوغ التنمية المستدامة والقضاء على العوامل التي يُخشى أن تؤدي إلى عدم الاستقرار.
    Attachant une importance particulière à la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH), le Groupe de Rio réaffirme que la communauté internationale doit s'attacher d'urgence à promouvoir le développement durable et à éliminer le fléau de la misère en Haïti. UN 12 - واستطرد يقول إن مجموعة ريو تعلق أهمية خاصة على بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وهي تؤكد من جديد أن ثمة حاجة إلى قيام المجتمع الدولي باتخاذ إجراءات عاجلة من أجل تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على آفة الفقر في هذا البلد.
    II. développement durable et éradication de la pauvreté UN التنمية المستدامة والقضاء على الفقر ثانيا-
    Une démarche axée sur l'autonomisation est à la fois une fin en soi et un moyen d'atteindre le développement durable et d'éliminer la pauvreté. UN ولذا فإن اتباع نهج تمكيني يشكل في آن معاً هدفاً في حد ذاته ووسيلة من أجل تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد