ويكيبيديا

    "التنمية داخل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • développement au sein
        
    • développement dans
        
    • développement à l
        
    • développement des différents
        
    L'importance du maintien des principes fondamentaux de neutralité, de multilatéralisme et du caractère volontaire des contributions aux activités opérationnelles de développement au sein du système des Nations Unies a été réaffirmée. UN وقــد تكــرر اﻹعراب عن أهمية الحفاظ على المبادئ اﻷساسية للحياد وتعددية اﻷطراف والطابــع الطوعــي لﻹسهامــات في اﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    La baisse des effectifs, la réduction des ressources de base et la menace croissante dirigée contre certains mécanismes de développement au sein du système constituent certaines de ces grandes préoccupations. UN وبعض الشواغل الرئيسية تناقص القوة العاملة وتدني الموارد الجوهرية وتزايد تهديد بعض الآليات الموجهة صوب التنمية داخل المنظومة.
    Le rôle essentiel du PNUD dans le développement au sein de l'Organisation des Nations Unies, comme contribution à la paix et à la sécurité, a été mis en valeur. UN وجرى التأكيد على الدور الحيوي للبرنامج الإنمائي في مجال التنمية داخل الأمم المتحدة، باعتبار ذلك مساهمة في السلام والأمن.
    Il suit également les questions relatives à l'égalité des sexes et au développement dans le pays et à l'étranger. UN ويقوم المكتب كذلك برصد القضايا الجنسانية وقضايا التنمية داخل البلد وخارجه.
    II. Promotion des droits de l’homme et du droit au développement dans les institutions intergouvernementales UN ثانيا - تعزيز حقوق اﻹنسان والحق في التنمية داخل المؤسسات الحكومية الدولية
    Il y a aussi différents niveaux de développement à l'intérieur des pays quand des communautés choisissent d'autres voies de développement. UN كما توجد مستويات مختلفة في التنمية داخل البلدان، حيث قد تختار المجتمعات المحلية انتهاج مسارات إنمائية مختلفة.
    Le rôle essentiel du PNUD dans le développement au sein de l'Organisation des Nations Unies, comme contribution à la paix et à la sécurité, a été mis en valeur. UN وجرى التأكيد على الدور الحيوي للبرنامج الإنمائي في مجال التنمية داخل الأمم المتحدة، باعتبار ذلك مساهمة في السلام والأمن.
    Ils doivent être perçus globalement et comme faisant partie de l'effort concerté qui est fait pour rehausser la façon dont est traitée la question du développement au sein des Nations Unies. UN بل يتعين رؤيتها من منظور شامل باعتبارها جزءا من جهد متضافر يسعى إلى الارتفاع بمستوى معالجة قضية التنمية داخل اﻷمم المتحدة.
    Les rapports que le Secrétaire général présentera tant au Conseil économique et social qu'à l'Assemblée générale continueront de fournir des informations statistiques sur les tendances en matière de ressources destinées aux activités opérationnelles de développement au sein du système des Nations Unies. UN وستواصل تقارير اﻷمين العام إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة تقديم معلومات إحصائية عن اتجاهات موارد اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    La création de pôles de développement au sein des groupements régionaux pouvait sensiblement resserrer les liens économiques entre les pays membres et dynamiser le développement, à condition que des mesures appropriées soient prises pour mieux répartir les coûts et les avantages au sein des groupements. UN ويمكن ﻷقطاب التنمية داخل التجمعات اﻹقليمية أن تتيح حافزاً كبيراً للروابط الاقتصادية ضمن التجمعات وللتنمية بشرط أن يتم اتخاذ ترتيبات ملائمة لتوزيع التكاليف والفوائد داخل التجمعات بشكل أفضل.
    La seconde initiative d'intégration de l'ANASE s'attaquera aux écarts en matière de développement au sein de l'ANASE et entre l'ANASE et le reste du monde, tout en encourageant la création d'une communauté économique de l'ANASE d'ici à 2015. UN وستعالج مبادرة التكامل لرابطة أمم جنوب شرق آسيا فجوة التنمية داخل بلدان الرابطة وبين الرابطة وبقية بلدان العالم، فضلاً عن تشجيع إنشاء جماعة اقتصادية للرابطة بحلول عام 2015.
    S'il est vrai que le développement au sein du système des Nations Unies est actuellement menacé en raison de la réduction et du blocage du budget ordinaire et du budget de base de l'ONU, il y a toutefois eu des augmentations considérables du budget de maintien de la paix. UN وبينما تقوض دعائم التنمية داخل منظومة الأمم المتحدة عن طريق إنقاص الميزانية العادية والرئيسية للأمم المتحدة وتجميدها، ازدادت ميزانية حفظ السلم زيادات كبيرة.
    L'IGAD a également su mobiliser des ressources et organiser avec ses partenaires des mécanismes de collaboration permettant de mieux coordonner les efforts de développement au sein de l'IGAD, afin de réduire les risques de chevauchement des efforts et des financements. UN كما استطاعت الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية حشد الموارد ووضع آليات تعاون مع شركائها تسمح بتنسيق جهود التنمية داخل الهيئة بشكل أفضل بغية تقليص مخاطر تداخل الجهود والتمويل.
    Ces structures permettent de mieux encadrer et coordonner les efforts de développement au sein de l'IGAD en évitant le gaspillage des ressources et les chevauchements et en améliorent ainsi l'impact de ses efforts. UN وتسمح هذه الهياكل بتأطير وتنسيق جهود التنمية داخل الهيئة بتجنب إهدار الموارد والتداخل، وبالتالي فهي تحسن آثار تلك الجهود.
    Un renforcement de l'intégration économique peut engendrer une multitude de liens synergiques entre des pays se situant à différents niveaux de développement au sein d'une même zone géographique pour promouvoir et accélérer le développement. UN ومن خلال تعميق التكامل الاقتصادي، يمكن إقامة سلسلة من الروابط ذات الفوائد المتبادلة عبر الاقتصادات على مستويات مختلفة من التنمية داخل منطقة جغرافية معينة من أجل تعزيز التنمية وتسريعها.
    Rapport du Secrétaire général sur des propositions en vue du renforcement de la coordination des mécanismes de la Commission de la science et de la technique au service du développement dans le cadre de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. UN تقرير الأمين العام عن مقترحات تعزيز تنسيق آليات اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية داخل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية
    Des progrès non négligeables ont été accomplis au cours de la période considérée dans l’exploitation des technologies de l’information aux fins du développement dans les secteurs clefs, en particulier dans leur application au commerce et à la santé. UN وأحرز تقدم ملحوظ خلال الفترة التي يشملها التقرير في مجال تسخير تكنولوجيا المعلومات من أجل التنمية داخل المجالات القطاعية الرئيسية، لا سيما في التجارة الالكترونية والتطبيقات الصحية.
    Au contraire, les mesures récemment adoptées par la Commission du développement social au sein du Conseil économique et social reflètent un effort concerté pour promouvoir la question du développement dans le cadre des Nations Unies. UN بل على العكس، فإن التدابير التي قدمتها لجنة التنمية الاجتماعية الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مؤخرا توضح الجهود المتضافرة الرامية الى الارتقاء بقضية التنمية داخل اﻷمم المتحدة.
    C'est ce qui commençait à se produire dans le secteur du développement, mais il fallait concentrer bien davantage les efforts sur le développement dans le cadre du G-20, car certains objectifs tels que l'élimination de la pauvreté étaient étroitement liés à la réalisation de la stabilité économique. UN وقد بدأ ذلك يحدث بالفعل في مجال التنمية، ولكن هناك حاجة إلى التركيز أكثر بكثير على التنمية داخل المجموعة، ذلك أن أهدافا من قبيل القضاء على الفقر ترتبط ارتباطا وثيقا بتحقيق الاستقرار الاقتصادي.
    Il servira de point de départ à une proposition interinstitutions d'élargissement de la recherche, du suivi et de l'évaluation en matière de communication pour le développement dans le système des Nations Unies. UN وستشكل هذه المجموعة من الموارد الأساس الذي يستند إليه اقتراح مشترك بين الوكالات لتعزيز تنمية البحث والرصد والتقييم في مجال الاتصال لأغراض التنمية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    48/507. Financement des activités opérationnelles du développement à l'intérieur du système des Nations Unies UN ٤٨/٥٠٧ - تمويل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية داخل منظومة اﻷمم المتحدة
    Dans son allocution d'ouverture, le Président a évoqué l'urbanisation rapide et d'autres tendances mondiales qui créaient également de grandes disparités dans le niveau de développement des différents pays et à l'intérieur même de chaque pays, disparités qui se manifestaient surtout dans les villes. UN 1 - أشار الرئيس في بيانه الافتتاحي إلى اللجنة، إلى السرعة المتلاحقة للتحضر والإتجاهات العالمية الأخرى، التي قد تؤدي أيضا إلى خلق تباينات كبيرة في مستويات التنمية داخل البلدان وفيما بينها، متضحة بشكل أكبر في المدن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد