ويكيبيديا

    "التنمية غير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • développement non
        
    • développement est
        
    • développement n'est pas
        
    • type de développement
        
    • incompatibles avec un développement
        
    Récemment, des partenaires de développement non traditionnels ont également entrepris de soutenir le développement du continent. UN ومؤخرا، اتخذ شركاء التنمية غير التقليديين على قدم المساواة خطوات لدعم تنمية القارة.
    La dégradation de l'environnement, les catastrophes naturelles et les effets du développement non viable ont touché en particulier les femmes et les jeunes filles dans les zones rurales. UN وكان للتدهور البيئي والكوارث الطبيعية وآثار التنمية غير المستدامة إنعاكسات مست على وجه خاص المرأة والفتاة في الريف.
    Les facteurs qui contribuaient à un développement non durable étaient évidents. UN وأشارت إلى وجود عوامل واضحة تسهم في التنمية غير المستدامة.
    En outre, les possibilités de développement non agricoles et non pastorales telles que l'industrie et la création d'établissements humains sont elles aussi limitées par les ressources en eau disponibles. UN وعلاوة على ذلك، فإن عمليات التنمية غير الزراعية وغير الرعوية مثل الصناعات والمستوطنات البشرية محدودة أيضاً بسبب الماء.
    La maîtrise nationale des stratégies de développement est insuffisante. UN ولا تزال القدرة الوطنية على إدارة استراتيجيات التنمية غير كافية.
    Nous sommes d'accord avec l'avis du Secrétaire général selon lequel les forces du marché mondial peuvent générer richesse et prospérité, mais que là où le développement n'est pas équitable, il peut en résulter des tensions politiques accrues et un risque d'instabilité. UN وإننا نتفق مع وجهة نظر اﻷمين العام بأن قوى السوق العالمية يمكن أن تولد الثروة والازدهار، ولكن حيثما تكون التنمية غير متساوية تكون النتيجة زيادة التوترات السياسية وخطر نشوء عدم الاستقرار.
    Le Conseil européen du droit de l'environnement a en effet porté une attention particulière à toutes les formes de développement non durable en ce qui concerne les ressources en eau. UN وقد اهتم المجلس الأوروبي لقانون البيئة فعلاً بشكل خاص بجميع أشكال التنمية غير المستدامة فيما يتعلق بالموارد المائية.
    Le développement non maîtrisé et irresponsable met en danger leurs systèmes et leurs disponibilités alimentaires. UN كما تُحدث التنمية غير المستدامة خسائر في سلامة نظمها الغذائية وفي توفر الغذاء.
    Les modèles de développement non durable peuvent susciter de nouveaux risques de catastrophes. UN فأنماط التنمية غير المستدامة يمكن أن تولـد أخطارا تؤدي إلى كوارث جديدة.
    La formation et la recherche sectorielles qui sont actuellement de règle ont donc leur part de responsabilité dans le développement non durable. UN لذلك فإن هياكل التدريب والبحث التخصصية الحالية تتحمل جـزءا مـن المسؤولية عـن التنمية غير المستدامة.
    En outre, des services fonctionnels seront fournis au Groupe de travail spécial sur les investissements et les apports financiers, le financement du développement non générateur de dette et les nouveaux mécanismes visant à accroître les investissements et les apports financiers. UN وبالاضافة الى ذلك، فإنه يوفر الخدمات الفنية للفريق العامل المخصص المعني بالاستثمار والتدفقات المالية؛ وتمويل التنمية غير المولد للديون؛ واﻵليات الجديدة لزيادة الاستثمار والتدفقات المالية.
    Soucieux d'aider les partenaires de développement non traditionnels, le Groupe a financé la participation d'un groupe de 140 jeunes chefs d'entreprises de 65 pays membres. UN وفي محاولة لاجتذاب شركاء في التنمية غير الشركاء التقليديين، مولت الوحدة أيضا اشتراك مجموعة مؤلفة من ١٤٠ شابا من مباشري اﻷعمال الحرة من ٦٥ بلدا عضوا.
    Ce mode de développement non durable a pour effet de marginaliser et de paupériser le plus grand nombre, y compris les populations détentrices et dépositaires des connaissances traditionnelles et de la diversité biologique, à savoir les populations autochtones, les personnes âgées, les agriculteurs et les femmes. UN وأدت آثار التنمية غير المستدامة من هذا القبيل إلى تهميش وإفقار الكثيرين، بمن فيهم أصحاب المعارف التقليدية والتنوع البيولوجي والقائمون على أمورها، والسكان الأصليون، والمسنون، والمزارعون، والنساء.
    Pour ce qui est du développement durable, il est admis que les pauvres vivent dans des zones où l'environnement est dégradé et que la dynamique de la pauvreté engendre un développement non durable. UN وفيما يتعلق بالاستدامة، من المعروف جيدا أن الفقراء يعيشون في مناطق متدهورة بيئيا وأن ديناميات الفقر تظهر نفسها من خلال التنمية غير المستدامة.
    Dans ce secteur comme dans d'autres, le développement non durable était lié à des problèmes d'ordre environnemental et social, notamment à la pollution de l'air et de l'eau, à des problèmes de santé et au réchauffement de la planète. UN وجرى ربط التنمية غير المستدامة في قطاع الطاقة وغيره من القطاعات بالمشاكل البيئية والاجتماعية، بما في ذلك تلوث الهواء والماء، والتأثيرات الصحية والاحترار العالمي.
    Une autre grande source de financement du développement durable pourrait provenir de la suppression des subventions à une forme de développement non durable, qui vont à l'encontre du but recherché. UN ومن المصادر الرئيسية اﻷخرى للتمويل ما يمكن أن يتمثل في إلغاء مبالغ الدعم المالي الضارة المستخدمة في دعم التنمية غير المستدامة.
    Chaque chapitre suivant montre comment les modèles de développement non durables et l'inégalité entre les sexes se renforcent mutuellement. UN 16 - ويبيِّن كل فصل بعد ذلك كيف تعزز أنماط التنمية غير المستدامة وعدم المساواة بين الجنسين بعضها البعض.
    Les peuples autochtones subissent souvent de manière disproportionnée la perte de terres, en particulier de forêts, du fait de politiques de développement non durables dues à des ressources économiques moins importantes et à un moindre contrôle des ressources communes. UN وكثيرا ما تعاني الشعوب الأصلية بصورة غير متناسبة من فقدان الأراضي، ولا سيما الغابات، نتيجة لسياسات التنمية غير المستدامة بالنظر إلى قلة الموارد الاقتصادية وضآلة مراقبة الموارد المشتركة.
    Les entreprises privées ont un rôle essentiel à jouer en concevant des techniques qui brûlent les étapes de sorte que les pays en développement sautent les étapes de développement non durables. UN وعلى الشركات الخاصة أن تضطلع بدور رئيسي في نشر التكنولوجيات التي تحقق تقدما حثيثا لتمكين البلدان النامية من تخطي مراحل التنمية غير المستدامة.
    Dans le même temps, nous avons également constaté que, comparé à d'autres domaines, la contribution de l'ONU au développement est gravement insuffisante. UN ومع ذلك، لاحظنا، في الوقت نفسه أيضا، أن مدخلات الأمم المتحدة في مجال التنمية غير كافية، بشكل جدي، بالمقارنة بالمجالات الأخرى.
    Ce type de développement n'est pas fiable. Pour que le monde puisse satisfaire les besoins en énergie de la génération actuelle de façon durable, il faut trouver des ressources et des technologies énergétiques alternatives. UN وهذا السبيل نحو التنمية غير مستدام ولا بـد من إيجاد موارد وتكنولوجيات جديدة للطاقة إذا كان يتعين أن يلبي العالم احتياجات الأجيال الحالية من الطاقة بوسيلة مستدامة.
    Les activités de mise en valeur des bassins hydrographiques peuvent également avoir des conséquences néfastes et aboutir à un type de développement condamné à terme, notamment dans les bassins que se partagent deux ou plusieurs Etats. UN كما أن أنشطة تنمية أحواض المياه قد تكون لها أيضا آثار سلبية بما يؤدي إلى أن تكون التنمية غير مستدامة ولا سيما حين تتقاسم هذه اﻷحواض دولتان أو أكثر.
    Les pratiques incompatibles avec un développement durable ajoutent elles aussi aux risques naturels. UN ٣١ - ومن شأن ممارسات التنمية غير المستدامة أن تسهم بدورها في التفاقم المتزايد باستمرار ﻷثر المخاطر الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد