Les participants sont convenus que l'ONUDI a un rôle essentiel à jouer dans le développement des pays de la région. | UN | وقد اتفق المشاركون على أن لليونيدو دوراً حيوياً ينبغي لها القيام به في مجال التنمية في بلدان المنطقة. |
Les présidents appuient le principe de la réciprocité dans les relations commerciales et estiment qu'il faut tenir compte des différents niveaux de développement des pays centraméricains. | UN | وإننا نتشاطر مبدأ المعاملة بالمثل في العلاقات التجارية، ونرى أنه لابد في ذلك من مراعاة مختلف مستويات التنمية في بلدان امريكا الوسطى. |
Le système des Nations Unies devrait répondre avec souplesse aux besoins de développement des pays du programme, en respectant leurs politiques et priorités de développement. | UN | وينبغي أن تستجيب منظومة الأمم المتحدة بطريقة مرنة لاحتياجات التنمية في بلدان البرنامج وفقا للسياسات والأولويات الإنمائية الوطنية لتلك البلدان. |
Une délégation demande davantage d'informations sur les cas où les réfugiés ont contribué au développement dans les pays d'asile. | UN | وطلب أحد الوفود الحصول على المزيد من المعلومات عن حالات شهدت مساهمة اللاجئين في التنمية في بلدان اللجوء. |
ii) Comité technique sur la libéralisation du commerce international, la mondialisation de l'économie et le financement du développement dans les pays de la région de la CESAO : | UN | ' 2` اللجنة الفنية المعنية بتحرير التجارة الخارجية والعولمة الاقتصادية وتمويل التنمية في بلدان منطقة الإسكوا: |
Les participants ont reconnu que l'absence de développement dans les pays d'origine est l'une des causes de la migration irrégulière. | UN | واعترف المشاركون في هذه الجلسة بأن الافتقار إلى التنمية في بلدان المنشأ هو أحد أسباب الهجرة غير القانونية. |
Je n'en suis pas moins déçu de voir que la situation héritée du colonialisme continue d'entraver le développement de pays comme la Papouasie-Nouvelle-Guinée qui sont devenus indépendants après la création de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويزيد من شعوري بالاحباط أن أرى الطريقة التي لا تزال فيها تركة الاستعمار تعوق التنمية في بلدان مثل بابوا غينيا الجديدة التي أصبحت مستقلة أثناء حياة اﻷمم المتحدة. |
Notre objectif devrait être de réduire sensiblement les émissions dans le monde sans entraver le développement des pays du Sud. | UN | وينبغي أن يكون هدفنا تحقيق خفض كبير في الانبعاثات في جميع أنحاء العالم بدون تقييد التنمية في بلدان الجنوب. |
L'élasticité et la résilience économiques nécessaires pour faire face aux crises, n'augmenteront, j'en suis convaincu, qu'avec le développement des pays du Sud. | UN | لن تنمو المرونة الاقتصادية التي نحتاج إليها لمواجهة الأزمات إلا بتحقيق التنمية في بلدان الجنوب. |
L'assistance fournie par les donateurs et les organisations régionales pour appuyer les programmes de développement des pays asiatiques s'est révélée primordiale. | UN | وإن ما يقدمه المانحون والمنظمات الإقليمية من مساعدة لجهود التنمية في بلدان آسيا أمر حيوي. |
Nous commençons aujourd'hui à prendre progressivement conscience de la nécessité de gérer les flux migratoires dans l'intérêt du développement des pays d'origine et de destination. | UN | ولقد شرعنا اليوم تدريجيا في تقييم ضرورة إدارة تدفقات الهجرة في سبيل تحقيق التنمية في بلدان الأصل والمقصد على السواء. |
Ce phénomène a eu des répercussions très négatives sur le développement des pays du tiers monde. | UN | وقد نتج عن ذلك آثار ضارة على التنمية في بلدان العالم الثالث المضارة من جراء ذلك. |
La crise assombrit davantage encore les perspectives de développement des pays du Sud, à qui le modèle asiatique avait été donné en exemple. | UN | كما أن اﻷزمة تلقي بظلال قاتمة على آفاق التنمية في بلدان الجنوب، وهي البلدان التي كانت تقتدي بالنموذج اﻵسيوي. |
Les pays bénéficiaires ne doivent pas accepter des conditions qui violent leur souveraineté ou entravent leur autonomie en créant de nouvelles formes de subordination par lesquelles les excédents économiques du Sud sont utilisés comme moteur du développement des pays du Nord. | UN | وينبغي للبلدان المتلقية ألا توافق على شروط تنتهك سيادتها أو تعرّض استقلالها للخطر، مما يؤدي إلى ظهور أشكال جديدة للتبعية حيث تستخدم الفوائض الاقتصادية لبلدان الجنوب لدفع عجلة التنمية في بلدان الشمال. |
Il n'y aura pas non plus de prospérité pour les sociétés riches s'il n'y a pas de développement dans les pays du Sud. | UN | كما أن المجتمعات الميسورة لن تشهد أي نوع من أنواع الرخاء في استمرار غياب التنمية في بلدان الجنوب. |
Il a ajouté que le Fonds continuerait d'élargir sa coopération avec les ministères chargés de la santé et du développement dans les pays bénéficiaires. | UN | وأضاف قائلا إن الصندوق سيواصل توسيع نطاق تعاونه مع وزارات الصحة ووزارات التنمية في بلدان البرنامج. |
Il a ajouté que le Fonds continuerait d'élargir sa coopération avec les ministères chargés de la santé et du développement dans les pays bénéficiaires. | UN | وأضاف قائلا إن الصندوق سيواصل توسيع نطاق تعاونه مع وزارات الصحة ووزارات التنمية في بلدان البرنامج. |
Gérées de façon satisfaisante, les migrations pourraient contribuer au développement dans les pays de destination, de transit et d'origine. | UN | 54- فالهجرة إذا أُديرت على نحو سليم يمكن أن تسهم في التنمية في بلدان المقصد والعبور والمنشأ. |
Les gouvernements devraient cependant redoubler d'efforts pour stimuler la croissance du revenu, la création d'emplois et le développement dans les pays d'origine. | UN | ومع ذلك، ينبغي للحكومات مضاعفة جهودها لحفز نمو الدخل وخلق فرص العمل وتحقيق التنمية في بلدان المنشأ. |
Sauf dans les pays producteurs de pétrole, le développement dans les pays d'Asie occidentale a été décevant. | UN | وباستثناء البلدان المنتجة للنفط، كانت التنمية في بلدان غرب آسيا مخيبة للآمال. |
6. Étude de l’impact de la criminalité sur le développement dans les pays d’Afrique australe | UN | ٦ - الدراسة المتعلقة بأثر الجريمة على التنمية في بلدان الجنوب اﻷفريقي |
38. L'expérience de la CNUCED concernant l'assistance technique aux PMA montre que le renforcement des capacités de développement de pays comme les PMA, qui souffrent de handicaps structurels, est très complexe. | UN | 37- وأظهرت تجربة الأونكتاد في تقديم المساعدة التقنية لأقل البلدان نمواً أن بناء قدرات التنمية في بلدان تعاني من ذلك القدر من الاختلالات الهيكلية أمر جد معقد. |