ويكيبيديا

    "التنمية في جميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • développement dans tous les
        
    • développement de tous les
        
    • le développement de toutes les
        
    • développer dans tous les
        
    • le développement sous tous
        
    • le développement dans chacun
        
    • du développement dans toutes les
        
    • le développement dans tous
        
    En particulier, l'Équipe spéciale recommande l'intégration du droit au développement dans tous les aspects des activités du HCDH, y compris les activités par pays. UN وتوصي فرقة العمل، على وجه الخصوص، بإدراج الحق في التنمية في جميع جوانب عمل المفوضية، بما في ذلك أنشطتها على المستوى القطري.
    Le fardeau des maladies non transmissibles évitables, les décès et invalidités évitables et la perte de potentiel humain ont un impact négatif très lourd sur le développement dans tous les pays. UN وعبء الأمراض غير المعدية التي يمكن الوقاية منها والوفيات التي يمكن منعها والإعاقة وفقدان الإمكانات البشرية له تأثير سلبي جدا على التنمية في جميع البلدان.
    Il a également été jugé nécessaire de prévoir toutes les capacités et les dispositions requises aux fins de la prise en compte du droit au développement dans tous les programmes de l'Organisation. UN وأعرب أيضا عن الحاجة إلى توفير كل ما يلزم من قدرات وأموال من أجل إدماج الحق في التنمية في جميع برامج المنظمة.
    C'est pourquoi une analyse des politiques et une gestion économique efficaces s'imposent si l'on veut assurer avec succès le développement de tous les secteurs. UN فمن الضروري إذن لنجاح التنمية في جميع القطاعات، أن يجرى تحليل فعال للسياسات ويقام تنظيم كفؤ للاقتصاد.
    Les programmes devaient être souples de manière à pouvoir s'adapter à la situation en matière de développement de tous les pays. UN وينبغي أن تتسم البرامج بالمرونة بما يتيح التكيف مع ظروف التنمية في جميع البلدان.
    L'ONU est un acteur extrêmement important dans la gestion de la mondialisation, pour en faire un processus qui fournit un maximum d'avantages avec le moins d'effets négatifs possibles pour le développement de toutes les sociétés et cultures du globe. UN والأمم المتحدة طرف له أهمية قصوى في إدارة العولمة لكي تصبح عملية توفر الحد الأقصى من المزايا، مع تخفيض الآثار السلبية إلى أدنى حد ممكن، بغية تحقيق التنمية في جميع مجتمعات وثقافات العالم.
    Il a également été jugé nécessaire de prévoir toutes les capacités et les dispositions requises aux fins de la prise en compte du droit au développement dans tous les programmes de l'Organisation. UN وأعرب أيضا عن الحاجة إلى توفير كل ما يلزم من قدرات وأموال من أجل إدماج الحق في التنمية في جميع برامج المنظمة.
    Il faut par exemple intégrer la question de la promotion du droit au développement dans tous les programmes de travail des organismes compétents. UN فمثلا يجب إدماج مسألة تعزيز الحق في التنمية في جميع برامج عمل الهيئات المختصة.
    Cette pandémie a sérieusement affecté le segment jeune et actif de la population, qui est le centre des activités de développement dans tous les secteurs de l'économie nationale. UN ويلحق هذا الوباء ضررا بالغا بالشباب والقطاع الناشط من السكان، محور نشاط التنمية في جميع قطاعات الاقتصاد الوطني.
    L'absence d'enseignement de base et les bas niveaux d'alphabétisation des adultes continuent d'entraver le processus de développement dans tous les domaines. UN وما زال الافتقار الى التعليم اﻷساسي وانخفاض مستويات إلمام الراشدين بالقراءة والكتابة يعرقل عملية التنمية في جميع مجالاتها.
    Les infrastructures et autres services apparentés constituent le fondement même du développement dans tous les secteurs et contribuent pour beaucoup au jugement que la population porte sur ses conditions de vie, que celles-ci soient difficiles ou en voie d'amélioration. UN وتدعم الهياكل الأساسية وما يتصل بها من خدمات التنمية في جميع القطاعات، ولها تأثير مهم في التصور الشعبي لصعوبة التحسن في ظروف المعيشة.
    151. En 1994, le PNUD a créé les groupes «femmes et développement» dans tous les pays de la région. UN ١٥١ - وفي عام ١٩٩٤، قام البرنامج بإنشاء وحدات مساهمة الجنسين في التنمية في جميع بلدان المنطقة.
    Cette action est particulièrement nécessaire dans les zones frontière qui ont accumulé un retard dans leur développement dans tous les domaines en raison de la présence de groupes armés. UN وتمس الحاجة إلى هذه التنمية أكثر ما تمس في مناطق الحدود التي تخلفت فيها التنمية في جميع الميادين بسبب وجود الجماعات المسلحة.
    Tout devrait être fait pour construire des bases solides et des fondements nouveaux susceptibles de garantir la paix et de promouvoir le développement de tous les pays du monde. UN وينبغي عمل كل شيء من أجل بناء أساس صلب ودعائم جديدة يمكنها أن تكفل السلم وتعزز التنمية في جميع بلدان العالم.
    Les conditions ne deviendront véritablement propices au développement que si l'on s'attaque aux obstacles tant nationaux qu'internationaux qui limitent les possibilités de développement de tous les pays. UN ويجب أن تتناول البيئة المؤاتية للتنمية بالفعل القيود الوطنية والدولية التي تحدُّ من إمكانات التنمية في جميع البلدان.
    On y étudiera en particulier le rôle de ces négociations pour ce qui est de promouvoir les perspectives de développement de tous les pays et de favoriser l'intégration des pays les moins avancés au système mondial. UN ودور هذه المفاوضات في تعزيز احتمالات التنمية في جميع البلدان وفي النهوض بإدماج أقل البلدان نموا في النظام العالمي سيكون محور التركيز اﻷساسي.
    Nous demandons aux pays développés de manifester la même détermination à cet égard que le Groupe des 77 l'a fait au fil des ans de façon que le développement de toutes les nations puisse être assuré, en particulier celui des pays en développement. UN ونحن نناشد البلدان المتقدمة أن تبدي في هذا الشأن قدرا مماثلا من التصميم الذي ما برحت مجموعة الــ 77 تبديه على مر السنين، كيما يتسنى تحقيق التنمية في جميع البلدان، وخاصة النامية منها.
    Nous demandons aux pays développés de manifester la même détermination à cet égard que le Groupe des 77 l'a fait au fil des ans de façon que le développement de toutes les nations puisse être assuré, en particulier celui des pays en développement. UN ونحن نناشد البلدان المتقدمة أن تبدي في هذا الشأن قدراً مماثلاً من التصميم الذي ما برحت مجموعة ال77 تبديه على مر السنين، كيما يتسنى تحقيق التنمية في جميع البلدان، وخاصة النامية منها.
    33. Les minorités et les personnes appartenant à des minorités ont le droit non seulement de jouir de leur propre identité, mais aussi de se développer dans tous les domaines de la vie culturelle. UN 33- وللأقليات، وكذلك للأشخاص المنتمين إلى أقليات، الحق لا في هويتها فحسب وإنما أيضاً في التنمية في جميع مجالات الحياة الثقافية.
    Ensuite, il faut agir, avec diligence, détermination et ténacité, afin de réaliser le développement sous tous ses aspects. UN ثم يأتي العمل القائم على أساس ذلك التحديد - العمل المتسم بالتفاني والعزيمة والتواصل نحو تحقيق التنمية في جميع أبعادها.
    Le CCP indiquait que la priorité était donnée à l'intégration des femmes dans le développement dans chacun des cinq domaines thématiques du développement humain durable c'est-à-dire dans la quasi-totalité des projets. UN وذكر أن اﻷولوية تُعطى في إطار التعاون القطري للمساواة بين الجنسين في التنمية في جميع المجالات الخمسة لموضوعات تنمية القوى البشرية المستدامة، أي عمليا في جميع المشروعات.
    Le quatrième alinéa du préambule reconnaît la responsabilité et le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la promotion du développement dans toutes les parties du monde. UN وتعترف الفقرة الرابعة من الديباجة بمسؤولية ودور اﻷمم المتحدة في تعزيــز التنمية في جميع أجزاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد