Avec le Plan d'action pour qu'elles fournissent la feuille globale de route pour rendre le concept de développement respectueux des cultures et des identités opérationnel au niveau des pays. | UN | وتوفر هذه المبادئ التوجيهية، جنبا إلى جنب مع خطة العمل المتعلقة ببدء التنفيذ والتطبيق، خريطة طريق جامعة لتفعيل التنمية في ظل الثقافة والهوية على المستوى القطري. |
Peuples autochtones : développement respectueux des cultures et des identités dans l'esprit de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones** | UN | الشعوب الأصلية: التنمية في ظل الثقافة والهوية في ضوء إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية** |
Évaluer les programmes thématiques des Nations Unies du point de vue d'un développement respectueux des cultures et des identités | UN | باء - تقييم برامج الأمم المتحدة المواضيعية من منظور التنمية في ظل الثقافة والهوية |
Toutefois, certaines conditions doivent être respectées pour que les entreprises et les communautés autochtones coexistent de manière à refléter une stratégie de développement respectueuse de la culture et de l'identité. | UN | بيد أن هناك شروطا لا بد من توفرها لكي تتعايش الشركات ومجتمعات الشعوب الأصلية بطريقة تعكس التنمية في ظل الثقافة والهوية. |
Politiques relatives aux peuples autochtones au niveau des institutions de l'ONU : un facteur positif pour un développement respectueux des cultures et des identités | UN | جيم - السياسات المتعلقة بالشعوب الأصلية على صعيد مؤسسات الأمم المتحدة: عنصر إيجابي لتحقيق التنمية في ظل الثقافة والهوية |
Défis à relever pour promouvoir le concept de développement respectueux des cultures et des identités par l'action des Nations Unies : analyse de l'ordonnance actuelle de l'aide | UN | دال - التحديات في مجال تعزيز التنمية في ظل الثقافة والهوية من خلال أنشطة الأمم المتحدة: تحليل بنية المعونة الحالية |
La genèse du concept de développement respectueux des cultures et des identités va bien au-delà de la récente histoire du label. | UN | 3 - ولكن أصل نهج " التنمية في ظل الثقافة والهوية " يتجاوز التاريخ المعاصر للشعار. |
Or le concept de développement respectueux des cultures et des identités demande aux peuples autochtones d'être les créateurs et les agents de leurs initiatives de développement. | UN | ويدعو مفهوم " التنمية في ظل الثقافة والهوية " الشعوب الأصلية إلى أن تكون مبتكرة وأن تتعهد بنفسها مبادراتها الإنمائية. |
Étant donné l'ampleur du travail qu'elle fait sur la question, entreprendre une analyse exhaustive du point de vue du concept de développement respectueux des cultures et des identités dépasserait de loin le champ du présent document. | UN | ونظرا لضخامة العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا المضمار، فإن إجراء تحليل شامل من منظور التنمية في ظل الثقافة والهوية سيتجاوز نطاق هذه الورقة إلى حد بعيد. |
Une analyse plus poussée d'exemples concrets de cartographie participative du point de vue du concept de développement respectueux des cultures et des identités pourrait ouvrir d'utiles aperçus sur la manière d'améliorer encore l'action des Nations Unies dans ce domaine. | UN | ولعل إجراء مزيد من البحوث التحليلية لأمثلة ملموسة على الرسم التشاركي للخرائط من منظور التنمية في ظل الثقافة والهوية، قد يفيد في زيادة تحسين عمل الأمم المتحدة في هذا المجال. |
L'Instance permanente décide d'envoyer un de ses membres à la Conférence internationale pour y présenter les conclusions de la neuvième session sur < < le développement respectueux des cultures et des identités > > . | UN | 109 - ويقرر المنتدى الدائم إيفاد عضو من المنتدى للمشاركة في المؤتمر ليعرض النتائج التي خلص إليها في دورته التاسعة فيما يتعلق بمسألة التنمية في ظل الثقافة والهوية. |
Le document s'efforce ainsi de définir et de proposer des manières de venir à bout des défis que représente la réalisation d'un développement respectueux des cultures et des identités dans leur rapport avec le problème complexe de la vulnérabilité et de la fragilité humaine, culturelle et environnementale. | UN | ومن ثم تعد الورقة محاولة أيضا لمعالجة واقتراح السبل الكفيلة بالتغلب على التحديات التي تواجه تحقيق التنمية في ظل الثقافة والهوية، نظرا لأنها تتعلق بمسألة معقدة تجمع بين الضعف والهشاشة على الصعد البشري والثقافي والبيئي. |
A. Domaines principaux des programmes des Nations Unies susceptibles de soutenir un développement respectueux des cultures et des identités : de développement socioéconomique et environnement à santé, éducation et culture | UN | 28 - تتمتع الأمم المتحدة بخبرات عريضة ومتنوعة في مجال المشاريع والبرامج الإنمائية التي تجسد مبادئ التنمية في ظل الثقافة والهوية وقضاياها، على نحو ما جرت مناقشته في الفرع الثاني أعلاه. |
Plusieurs études de cas démontrent l'importance pour les peuples autochtones d'adopter une stratégie de développement respectueuse de la culture et de l'identité et les exemples présentés par les participants se sont avérés particulièrement instructifs. | UN | 33 - وهناك عدد من دراسات الحالات التي توضح أهمية التنمية في ظل الثقافة والهوية، وكانت الأمثلة التي عرضها المشاركون كاشفة بدرجة كبيرة. |
Il est désormais temps pour le système des Nations Unies d'assurer la pleine mise en œuvre de ces instruments en faveur d'un développement respectueux de la culture et de l'identité des peuples autochtones. | UN | وقد حان الآن الوقت لكي تنفذ منظومة الأمم المتحدة بالكامل هذه الصكوك التي تدعم التنمية في ظل الثقافة والهوية للشعوب الأصلية. |
sur un développement tenant compte de la culture et de l'identité | UN | عرض لموجز ورقة التأملات بشأن التنمية في ظل الثقافة والهوية |
18. le développement tenant compte de la culture et de l'identité des peuples et des communautés autochtones représente l'axe principal des politiques publiques d'aide aux peuples autochtones mises en oeuvre par le Gouvernement fédéral. | UN | 18 - ويشكل تحقيق التنمية في ظل الثقافة للشعوب والمجتمعات الأصلية المحور الرئيسي للسياسات العامة المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية التي تنفذها الحكومة الاتحادية. |