Une intensification du dialogue sur le développement avec les bénéficiaires pourrait conduire à mieux comprendre la situation et à obtenir des résultats plus substantiels dans le domaine de la coopération pour le développement. | UN | فزيادة الحوار بشأن التنمية مع المستفيدين منها يمكن أن تؤدي إلى تعميق الفهم وزيادة النتائج الكبيرة في تنمية التعاون. |
Plusieurs délégations ont mis l'accent sur la nécessité de coordonner les activités du Département des services d'appui et de gestion pour le développement avec le Programme des Nations Unies pour le développement et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وأكد عدد من الوفود أهمية تنسيق أنشطة إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من وكالات منظومة اﻷمم المتحدة. |
un développement tenant compte de la culture et de l'identité, à la lumière de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples | UN | التنمية مع مراعاة الثقافة والهوية في ضوء إعلان الأمم المتحدة لعام 2007 بشأن حقوق الشعوب الأصلية |
d'accroître l'efficacité des activités de développement du Secrétariat, mais aussi d'ouvrir la voie à une collaboration plus efficace dans le domaine du développement avec les départements chargés du maintien de la paix et des affaires humanitaires. | UN | ولم تؤد هذه اﻵليات إلى زيادة فعالية العمل الانمائي الذي تقوم به اﻷمانة العامة فحسب، وإنما مهدت السبيل أيضا لمزيد من التعاون الفعال في مجال التنمية مع اﻹدارات المعنية بحفظ السلام والشؤون اﻹنسانية. |
Continuer à intégrer la perspective du genre dans les plans de développement et les programmes, en y prévoyant des mesures positives en faveur de la promotion et de la protection efficaces des droits des femmes. | UN | مواصلة مراعاة المنظور الجنساني في برامج وخطط التنمية مع اتخاذ تدابير إيجابية لتعزيز وحماية حقوق المرأة بشكل فعال. |
L'aide publique au développement sera principalement utilisée pour des programmes visant à renforcer les priorités des peuples autochtones eux-mêmes et à promouvoir leur développement dans le respect de leur identité. | UN | وستستخدم المساعدة الإنمائية الرسمية في المقام الأول لتعزيز أولويات الشعوب الأصلية، وللبرامج الرامية إلى تعزيز التنمية مع الحفاظ على الهوية. |
Cela a conduit le Gouvernement à préconiser trois axes d'intervention prioritaires, pour répondre au souci du développement en tenant compte des défis nouveaux. | UN | وهذا ما دعا الحكومة إلى العمل في ثلاثة مجالات تحظى بأولوية التدخل بهدف تعزيز التنمية مع التحسب للتحديات الجديدة. |
Pourcentage des programmes de pays qui comprennent une stratégie clairement articulée concernant l'emploi de Communication pour le développement avec accent sur le changement comportemental et social pour obtenir des résultats pour la gestion du savoir sur les enfants | UN | النسبة المئوية لوثائق البرامج القطرية التي تتضمّن استراتيجية واضحة المعالم لاستخدام الاتصالات لأغراض التنمية مع التركيز على التغيير السلوكي والاجتماعي من أجل تحقيق نتائج لصالح الأطفال إدارة المعارف |
Pourcentage des programmes de pays qui comprennent une stratégie clairement articulée concernant l'emploi de Communication pour le développement avec accent sur le changement comportemental et social pour obtenir des résultats pour la gestion du savoir sur les enfants | UN | النسبة المئوية لوثائق البرامج القطرية التي تتضمّن استراتيجية واضحة المعالم لاستخدام الاتصالات لأغراض التنمية مع التركيز على التغيير السلوكي والاجتماعي من أجل تحقيق النتائج لصالح الأطفال إدارة المعارف |
Pourcentage des programmes de pays qui comprennent une stratégie clairement articulée concernant l'emploi de Communication pour le développement avec accent sur le changement comportemental et social pour obtenir des résultats pour la gestion du savoir sur les enfants | UN | النسبة المئوية لوثائق البرامج القطرية التي تتضمّن استراتيجية واضحة المعالم لاستخدام الاتصالات لأغراض التنمية مع التركيز على التغيير السلوكي والاجتماعي من أجل تحقيق النتائج لصالح الأطفال إدارة المعارف |
Au total, 214 services des autorités locales ont présenté des plans d'intégration des femmes dans le développement avec une allocation totale de 113,25 millions de pesos aux programmes, projets et activités dans ce domaine. | UN | وقام ما مجموعه 214 وحدة حكومية محلية بتقديم خططها لإدماج المرأة في التنمية مع مخصصات لبرامج ومشاريع وأنشطة إدماج المرأة في التنمية يبلغ مجموعها 113.25 بليون بيزيتا. |
Des investissements politiques et financiers à l'appui des mesures d'intégration, qui se fondent sur le droit et le respect des droits de l'homme, et la coopération pour le développement avec des petits pays sont les deux piliers d'une saine politique migratoire. | UN | وإن الاستثمار السياسي والمالي في تدابير الاندماج القائمة على أساس سيادة القانون، والتعاون من أجل التنمية مع البلدان الصغيرة، هما ركيزتا سياسة الهجرة السليمة. |
:: Coprésidence des réunions trimestrielles du Comité des partenariats pour le développement avec les organisations multilatérales, les donateurs et le Gouvernement, organisées aux fins d'évaluer l'application de la stratégie de réduction de la pauvreté | UN | :: المشاركة في رئاسة الاجتماعات الفصلية للجنة الشراكة من أجل التنمية مع المنظمات المتعددة الأطراف والمانحين والحكومة بغية تقييم تنفيذ استراتيجية الحد من الفقر |
Peuples autochtones : un développement tenant compte de la culture et de l'identité | UN | الشعوب الأصلية: التنمية مع مراعاة الثقافة والهوية |
L'établissement de liens entre ces débats pouvait, comme certains participants l'avaient indiqué, permettre de mieux cerner ce qu'était un développement tenant compte de la culture et de l'identité. | UN | ويمكن للربط بين هذه المناقشات، كما طرح بعض المشاركين، أن يوضح بشكل أكبر نهج التنمية مع مراعاة الثقافة والهوية. |
Taiwan souhaite partager son expérience du développement avec de nombreux pays en développement. | UN | وهي تأمل تبادل خبراتها فى مجال التنمية مع العديد من البلدان النامية. |
Il conviendrait d'intensifier les activités de la CNUCED dans le domaine de la science et de la technologie au service du développement et de les coordonner avec celles des commissions régionales. | UN | وينبغي تعزيز وتنسيق أنشطة اﻷونكتاد في ميدان تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية مع اللجان اﻹقليمية. |
L'aide publique au développement sera principalement utilisée pour des programmes visant à renforcer les propres priorités des peuples autochtones et pour des programmes visant à promouvoir leur développement dans le respect de leur identité. | UN | وستستخدم المساعدة الإنمائية الرسمية في المقام الأول لتعزيز الأولويات الخاصة للشعوب الأصلية وللبرامج الرامية إلى تعزيز التنمية مع الحفاظ على الهوية. |
Nous encourageons également les organismes internationaux de financement et de développement à poursuivre leur travail de mise en cohérence des politiques de développement en tenant compte de la diversité des besoins et de l'évolution des situations. | UN | ونشجع أيضا المؤسسات المالية والإنمائية الدولية على مواصلة تعزيز اتساق السياسات لأغراض التنمية مع مراعاة الاحتياجات والظروف المتنوعة والمتغيرة. |
Les gouvernements successifs irlandais ont depuis longtemps pour objectif d'aligner leur effort de coopération au développement sur la croissance économique nationale et d'atteindre la norme cible de coopération au développement fixée par l'ONU. | UN | وقد كان هدف الحكومات الأيرلندية منذ زمن بعيد أن تتماشى جهودنا في مجال التعاون من أجل التنمية مع نمونا الاقتصادي الوطني، وتفي بهدف الأمم المتحدة للتعاون الإنمائي. |
Enfin, troisièmement, il faudrait renforcer l'impact positif des nouvelles technologies sur le développement en favorisant une répartition équitable des bienfaits de la mondialisation. | UN | 82 - ثالثاً وأخيراً، يجب دعم الأثر الإيجابي للتكنولوجيات الجديدة على التنمية مع تعزيز التوزيع العادل لفوائد العولمة. |
Les membres de l'Instance permanente ont souligné que la notion de développement tenant compte de la culture et de l'identité appelait une révision du modèle de développement dominant. | UN | وقد أكد أعضاء المنتدى الدائم على مفهوم التنمية مع مراعاة الثقافة والهوية الذي يدعو إلى مراجعة نسق التنمية السائد. |
Mon gouvernement est d'autre part conscient que relancer l'économie et poursuivre le développement tout en sauvegardant la stabilité politique n'est pas tâche aisée et qu'il convient de l'aborder avec circonspection. | UN | كمـا تعـي حكومتـي أن تحقيــق الانتعــاش الاقتصادي وموالات التنمية مع ضمــان الاستقــرار السياسي في نفس الوقت ليس مهمة سهلة وأنه لا بد من معالجتها بكل حكمة. |
195. En conclusion, l'intervenante a déclaré qu'il fallait oeuvrer en faveur du progrès économique et du développement en mettant l'accent sur les droits fondamentaux et la dignité. | UN | ٥٩١ - وفي الختام، أشارت إلى ضرورة السعي إلى إحراز التقدم الاقتصادي وإنجاز التنمية مع التركيز على احترام حقوق اﻹنسان وصون كرامته. |