La promotion de l'éducation à tous les niveaux est donc au cœur de notre programme pour le développement depuis le tout début. | UN | وبالتالي، أصبح تعزيز التعليم على جميع المستويات، في صميم جدول أعمال التنمية منذ البداية. |
Nous sommes à l'aube de l'année la plus importante en matière de développement depuis la création de l'ONU elle-même. | UN | فنحن على أعتاب أهم سنة من سنوات التنمية منذ تأسيس الأمم المتحدة نفسها. |
Compte tenu du manque de clarté conceptuelle qui entoure le droit au développement depuis qu'il est fait référence à cette notion, nous pensons qu'il sera très difficile pour la communauté internationale d'arriver à un consensus sur sa réalisation. | UN | ونظراً إلى انعدام الوضوح المفاهيمي الذي يحيط بالحق في التنمية منذ نشأته، فإننا نعتقد أنه سيكون من الصعب جداً على المجتمع الدولي أن يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن إعمال هذا الحق. |
En outre, bien que l'on ait marqué des progrès en matière de développement depuis le début des années 90, il n'est pas certain que ces progrès s'avèrent durables. | UN | ومن جهة أخرى، وبالرغم من إحراز تقدم في ميدان التنمية منذ بداية فترة التسعينات، فليس من المؤكد بعد أن هذا التقدم هو تقدم مستمر. |
:: Fassent participer les femmes aux projets de développement dès leur conception, car leur voix est importante dans les décisions à l'échelon des collectivités locales ; | UN | :: إشراك النساء في مشاريع التنمية منذ مراحلها المبكرة حيث يمثلن الأساس في اتخاذ القرارات في المجتمعات المحلية. |
112. De grands progrès ont été réalisés dans le domaine du développement depuis 1975. | UN | ١١٢- ووصف التقدُّم الذي تحقق في مجال التنمية منذ عام 1975 بأنه عظيم. |
Le présent rapport contient des renseignements sur les progrès accomplis et les résultats obtenus dans l'exécution des projets financés au moyen du Compte pour le développement depuis le cinquième rapport d'étape, et des informations à jour sur la gestion et la coordination du Compte. | UN | ويقدم هذا التقرير معلومات عن التقدم المحرز والنتائج المحققة في تنفيذ المشاريع الممولة من حساب التنمية منذ تقديم التقرير المرحلي الخامس وآخر المستجدات عن إدارة الحساب وتنسيقه. |
Le choix de ces délais semble se démarquer du modèle suivi dans l'examen des questions de développement depuis le lancement des négociations de Doha, caractérisé par le non-respect des dates butoirs et l'infime modicité des résultats. | UN | ويسعى لتحديد هذه المواعيد النهائية إلى تجنب نمط العمل السابق بشأن قضايا التنمية منذ بداية مفاوضات الدوحة التي تميزت بحقيقة عدم الإيفاء بالمواعد النهائية التي حُددت ولم يتم إحراز تقدم يذكر. |
29. Le représentant de la CNUCED a affirmé que celleci œuvrait en faveur du développement depuis 37 ans. | UN | 29- وأفاد ممثل الأونكتاد أن المجلس يعمل من أجل التنمية منذ 37 عاماً. |
29. Le représentant de la CNUCED a affirmé que celleci œuvrait en faveur du développement depuis 37 ans. | UN | 29- وأفاد ممثل الأونكتاد أن المجلس يعمل من أجل التنمية منذ 37 عاماً. |
Grâce à la reprise des relations avec les institutions multilatérales, la République démocratique du Congo bénéficie d'un flux d'échanges permanent avec ses principaux partenaires au développement depuis juillet 2001. | UN | 17 - بفضل استئناف العلاقات مع المؤسسات المتعددة الأطراف، باتت جمهورية الكونغو الديمقراطية تستفيد من تدفق دائم للتبادل مع شركائها الرئيسيين في التنمية منذ تموز/يوليه 2001. |
Le montant proposé par le Secrétaire général porterait à 52,3 millions de dollars les sommes inscrites au Compte pour le développement depuis sa création. | UN | ثالث عشر - 1 إن الاقتراح المقدم من الأمين العام سيصل بالمبلغ المودع في حساب التنمية منذ إنشائه إلى 52.3 مليون دولار. |
Nous avons été nombreux à participer au processus de financement du développement depuis que les premières commissions préparatoires de la Conférence de Monterrey ont commencé à se former et nous continuons dans cette voie avec le Comité de financement du développement qui a été mis en place. | UN | لقد اشترك العديد منا في عملية تمويل التنمية منذ البداية الأولى لأعمال اللجان التحضيرية لمؤتمر مونتيري ونواصل هذا العمل مع اللجنة الجديدة للمنظمات غير الحكومية المعنية بتمويل التنمية. |
Un des faits récents les plus intéressants en matière de financement du développement, depuis le dialogue de haut niveau de 2003, a été la reconnaissance croissante du potentiel de sources novatrices s'agissant d'apporter une puissante contribution complémentaire au financement global des pays en développement. | UN | ولعل أهم التطورات في التمويل من أجل التنمية منذ الحوار الرفيع المستوى عام 2003 هو الإدراك المتزايد لإمكانية أن تسهم الموارد الابتكارية إسهاما تكميليا كبيرا في الحزمة الشاملة لتمويل البلدان النامية. |
D'importantes avancées avaient été accomplies en matière de financement du développement depuis la Conférence de Monterrey et la Conférence d'examen de Doha mais de nouvelles mesures plus décisives et efficaces s'imposaient. | UN | وقد تحققت إنجازات مهمة في تمويل التنمية منذ مؤتمر مونتيري ومؤتمر الدوحة الاستعراضي، ولكن ثمة مجالاً كبيراً أيضاً لاتخاذ تدابير أكثر حسماً وفعالية. |
Le présent rapport contient des renseignements sur les progrès accomplis et les résultats obtenus dans l'exécution des projets financés au moyen du Compte pour le développement depuis le sixième rapport d'étape et des informations à jour sur la gestion et la coordination du Compte. | UN | ويقدم هذا التقرير معلومات عن التقدم المحرز والنتائج المحققة في تنفيذ المشاريع الممولة من حساب التنمية منذ تقديم التقرير المرحلي السادس، وآخر المستجدات عن إدارة الحساب وتنسيقه. |
La Conférence de Nairobi devra faire le point de la coopération Sud-Sud pour le développement depuis la Conférence de Buenos Aires de 1978 sur la coopération technique entre pays en développement jusqu'à maintenant. | UN | وسيقوم مؤتمر نيروبي باستعراض ما تحقق من تعزيز للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل التنمية منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في بوينس آيرس في عام 1978، وحتى الوقت الحاضر. |
Les États-Unis ont appuyé avec vigueur et sans relâche le processus de financement du développement depuis la Conférence internationale de 2002 sur le financement du développement. | UN | 15 - واستطرد قائلا إن الولايات المتحدة كانت مؤيدة قوية وثابتة لعملية تمويل التنمية منذ المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية لعام 2002. |
Pour finir, les changements considérables survenus dans l'économie mondiale ces dernières décennies, et en particulier les tendances que nous avons observées dans le financement du développement depuis que nous nous sommes réunis à Doha en 2008, nous obligent à réexaminer tous ensemble le processus de financement du développement pour veiller à ce qu'il reste adapté. | UN | ختاماً، فإن التغيرات الكبيرة التي شهدناها في الاقتصاد العالمي خلال العقود الأخيرة، وخصوصاً، الاتجاهات التي شهدنا فيما يتعلق بتمويل التنمية منذ لقائنا في الدوحة عام 2008، تقتضي منا أن ننظر مجددا وعلى نحو جماعي في تمويل العمليات الإنمائية كي نضمن استمرار أهميته. |
24. Les questions concernant l'impact sur le développement des activités des STN font partie du débat sur le développement depuis plusieurs décennies et font l'objet de politiques nationales et internationales diverses. | UN | 24- ما برحت القضايا المتصلة بالأثر الإنمائي لأنشطة الشركات عبر الوطنية تشكل جزءاً من النقاش الدائر في مجال التنمية منذ عقود، كما أنها تشكل موضوعاً لسياسات وطنية ودولية مختلفة. |
L'OMS et ses partenaires ont mis en œuvre des stratégies de communication pour le développement dès le début de l'épidémie d'Ebola. | UN | 43 - وقد أخذت منظمة الصحة العالمية وشركاؤها بنُهُج تسخير الاتصال لأغراض التنمية منذ بداية انتشار الإيبولا. |