Le programme national d'action et d'adaptation était un bon instrument de promotion de la diversification économique dans les PMA. | UN | وعملية برنامج العمل الوطني للتكيف أداة قابلة للتطبيق ويمكن من خلالها تعزيز التنوع الاقتصادي في أقل البلدان نمواً. |
vii) L'évaluation de la mesure dans laquelle les obstacles au commerce et aux exportations nuisent à la diversification économique des pays en développement; | UN | `7 ' تناول مدى تأثير حواجز التجارة والتصدير على التنوع الاقتصادي في البلدان النامية؛ |
Depuis qu'il a été retiré de la liste des PMA en 1994, il a connu des difficultés pour réaliser la diversification économique. Il a aussi connu la pauvreté et le chômage. | UN | وواجه البلد منذ انتقاله من فئة أقل البلدان نموا في عام 1994 تحديات التنوع الاقتصادي والفقر والبطالة. |
Le Comité a noté toutefois que certains aspects de la vulnérabilité étaient déjà pris en compte dans l’indice de diversification économique. | UN | وفي نفس الوقت، لاحظت اللجنة أن المعيار الحالي لمؤشر التنوع الاقتصادي يعكس بالفعل بعض جوانب الضعف. |
Pour encourager la diversification de l'économie et des exportations il faut des politiques nationales appropriées et un environnement commercial favorable aux pays en développement. | UN | فللتشجيع على زيادة التنوع الاقتصادي وتنوع الصادرات يقتضي الأمر وضع سياسات داخلية ملائمة وتوفير بيئة مواتية للتجارة من أجل البلدان النامية. |
Depuis qu'il a été retiré de la liste des PMA en 1994, il a connu des difficultés pour réaliser la diversification économique. Il a aussi connu la pauvreté et le chômage. | UN | وواجه البلد منذ انتقاله من فئة أقل البلدان نموا في عام 1994 تحديات التنوع الاقتصادي والفقر والبطالة. |
la diversification économique en tant que thème secondaire du programme de travail quinquennal sur l'adaptation, à savoir: | UN | :: التنوع الاقتصادي كموضوع فرعي من برنامج عمل السنوات الخمس المتعلق بالتكيف: |
En de tels cas, la diversification économique et le développement durable exigeaient des compromis basés sur les avantages comparatifs des différentes options. | UN | وفي هذه الحالات، سيستلزم التنوع الاقتصادي والتنمية المستدامة تنازلات استناداً إلى المزايا النسبية. |
Les pays riches en ressources pouvaient recourir à des fonds de stabilisation des prix des produits de base pour favoriser la diversification économique. | UN | فالاقتصادات الغنية بالموارد يمكنها أن تستخدم أموال تثبيت أسعار السلع من أجل دعم التنوع الاقتصادي. |
Souligne que les initiatives visant à faciliter la diversification économique ne peuvent être efficaces que si elles sont intégrées dans les plans nationaux de développement; | UN | يشدد على أن الجهود الرامية إلى تيسير التنوع الاقتصادي لا يمكنها أن تكون فعالة إلا إذا أدمجت في خطط التنمية الوطنية؛ |
Il facilite la diversification économique et les évolutions structurelles adaptées. | UN | ومن شأن القطاع الخاص الحيوي والتقدمي أن يسهل التنوع الاقتصادي والتغير الهيكلي سريع التكيف. |
Au fil des années, ce climat peu favorable aux investissements dans les territoires occupés a paralysé la diversification économique. | UN | وبمضي الوقت، أدت بيئة الاستثمار المانعة في اﻷراضي المحتلة الى إيقاف التنوع الاقتصادي. |
Ces pays doivent utiliser les recettes d'exportation des produits de base pour promouvoir la diversification économique. | UN | ويتطلب تحقيق نمو عال مستدام من البلدان الأفريقية أن تستخدم عائدات تصدير السلع الأساسية لتشجيع التنوع الاقتصادي. |
Rapport de la réunion d'experts sur la diversification économique. | UN | تقرير عن اجتماع الخبراء بشأن التنوع الاقتصادي. |
Elle fait valoir malgré tout que certaines mesures faciliteront la diversification économique dans tous les secteurs. | UN | بيد أنه يؤكد وجود بعض التدابير في مجال السياسات العامة التي تيسر التنوع الاقتصادي عموماً. |
Le commerce et un accès plus grand au marché peuvent attirer des investissements qui pourraient conduire à la diversification économique et à l'industrialisation. | UN | إن التجارة وزيادة الوصول إلى الأسواق تنطوي على إمكانية جذب الاستثمارات التي يمكن أن تؤدي إلى التنوع الاقتصادي والصناعة. |
Elle s'attaquera également à la question de la diversification économique et au rôle futur du pétrole, principale source de revenus de plusieurs États membres. | UN | وستقوم إسكوا أيضا بمعالجة قضية التنوع الاقتصادي ودور النفط في المستقبل، والذي هو مصدر أساسي للدخل بالنسبة لعدد من البلدان الأعضاء في إسكوا. |
Le programme de diversification économique devait donc être adapté aux besoins de chaque pays. | UN | وهكذا، ينبغي أن تتم متابعة التنوع الاقتصادي في أي بلد حسب جدول أعمال قطري المنحى. |
Cette décision a des effets préjudiciables sur les efforts de diversification économique ainsi que sur ceux que déploie notre pays en vue de promouvoir ses exportations non pétrolières. | UN | ولهذه الحالة تأثير سلبي على التنوع الاقتصادي وكذلك على الجهود التي يبذلها البلد لتعزيز الصادرات غير النفطية. |
Pour ces pays, la diversification de l'économie est le seul moyen de garantir le développement durable. | UN | ومن ثم يكون التنوع الاقتصادي هو الطريقة الوحيدة لتمكينها من تحقيق نمو قابل للدوام. |
Dans les économies traditionnelles, la réduction de la diversité économique risquait de conduire à un déséquilibre économique et de saper l'autosuffisance. | UN | ففي الاقتصادات التقليدية، من الممكن أن يؤدي الحد من التنوع الاقتصادي إلى خلل اقتصادي وأن يقوّض الاكتفاء الذاتي. |
En outre, l'incapacité à diversifier l'économie et le commerce implique une poursuite de la dépendance à l'égard de secteurs dont les prix sont fortement erratiques et reliés entre eux. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عدم القدرة على تحقيق التنوع الاقتصادي والتجاري الملائم يعني استمرار الاعتماد على القطاعات ذات الأسعار شديدة التقلب والمترابطة. |
t) Assistance technique en vue d'une diversification économique. | UN | (ر) تقديم المساعدة التقنية من أجل التنوع الاقتصادي. |