ويكيبيديا

    "التنوع البيئي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la biodiversité
        
    • la diversité biologique
        
    • Environmental
        
    • diversités biologiques
        
    • diversité biologique de
        
    • Biodiversity
        
    • grande biodiversité
        
    Les États-Unis partagent la détermination des PEID à préserver la biodiversité. UN والولايات المتحدة تشاطر الدول الجزرية النامية الصغيرة التزامها بحفظ التنوع البيئي.
    Nous versons chaque année plus de 300 millions de dollars à nos partenaires au développement pour contribuer à la protection de la biodiversité. UN وتقدم الولايات المتحدة مساهمات تفوق 300 مليون دولار سنويا لشركائنا الإنمائيين من أجل حفظ التنوع البيئي.
    Une meilleure connaissance des coûts de la perte de la biodiversité est essentielle pour que nos interventions en vue de la préserver soient plus efficaces. UN وتحقيق وعي أفضل بتكلفة فقدان التنوع البيئي ضروري إذا أريد لإجراءاتنا لحماية التنوع البيئي أن تكون أكثر فعالية.
    Oeuvrer en faveur de la ratification du Protocole de Cartagena relatif à la sécurité biologique de la Convention sur la diversité biologique. UN العمل من أجل التصديق مبكرا على بروتوكول قرطاجنة بشأن السلامة البيولوجية الملحق باتفاقية التنوع البيئي.
    93. La préservation de la diversité biologique de la planète est désormais une préoccupation mondiale. UN 93- وقد أصبح الحفاظ على التنوع البيئي للأرض مسألة ذات أهمية عالمية.
    L'application de l'expérience et des connaissances acquises dans l'élaboration de stratégies relatives à la diversité biologique constitue un des liens opérationnels. UN وإحدى الروابط التشغيلية تطبيق الخبرات والمعارف المكتسبة في صياغة استراتيجيات التنوع البيئي.
    Federation of Environmental and Ecological Diversity for Agricultural Revampment and Human Rights UN اتحاد التنوع البيئي والإيكولوجي من أجل الإصلاح الزراعي وحقوق الإنسان
    C'est essentiel pour que les entreprises prennent conscience des avantages de la biodiversité et évoluent vers des modes de production plus respectueux de l'environnement, vers une économie verte. UN ومن الضروري أن تفهم الشركات منافع التنوع البيئي حتى تتحرك صوب أساليب إنتاج أكثر مراعاة للبيئة وصوب اقتصاد أخضر.
    Accords multilatéraux sur l'environnement, en particulier ceux qui se rapportent au groupe des produits chimiques et des déchets et à celui de la biodiversité UN الاتفاقات البيئة المتعددة الأطراف، وبصفة خاصة تلك الداخلة في مجموعة المواد الكيميائية والنفايات ومجموعة التنوع البيئي
    Ainsi, les sociétés à la biodiversité déclinante sont considérées comme étant elles-mêmes en déclin. UN وبذلك يُنظَرُ إلى المجتمعات التي يتناقص التنوع البيئي فيها على أنها هي ذاتها آخذة في التدهور.
    Un autre représentant a précisé que la construction prévue d'une usine hydroélectrique détruirait la biodiversité et conduirait au déplacement de communautés autochtones. UN وشرح ممثل آخر أن محطة الكهرباء المائية المخطط إنشاؤها ستؤدي إلى فقدان التنوع البيئي وتشريد جماعات السكان اﻷصليين.
    Nous n'avons pu inverser la tendance à l'extinction des espèces animales et végétales et à la perte de la biodiversité. UN وها نحن نخفق في عكس مسار انقراض النباتات والحيوانات وفقدان التنوع البيئي.
    "ce qui expliquerait le déclin de la biodiversité sur chaque continent." Open Subtitles مما يعني أن التنوع البيئي يضعف بشدة في جميع القارات
    S'il ne s'agissait là que d'un souci quant aux changements climatiques provoqués par l'homme, à la perte de la biodiversité et à l'impossibilité d'un développement non durable, il nous serait difficile de demander au monde entier d'opérer des changements fondamentaux dans sa manière de vivre. UN إلا أنه لو كان هذا هو مصدر القلق الوحيد فيما يتعلق بتغير المناخ بفعل الانسان وفقدان التنوع البيئي والتنمية غير المستدامة، لما سمحنا ﻷنفسنا بأن نطالب العالم كله باجراء تغييرات جوهرية في أسلوب حياته.
    Préserver la diversité biologique, la faune et la flore sauvages, les sols et les ressources en eau UN صون التنوع البيئي والحياة البرية والتربة والماء
    De ce fait, de nombreuses régions du littoral sont quasiment dépourvues de flore et de faune ou révèlent une réduction sensible de la diversité biologique. UN ونتيجة لذلك، تخلو مناطق كثيرة تقريبا ممتدة على السواحل من الحياة النباتية والحيوانية أو ينخفض فيها التنوع البيئي انخفاضا كبيراً.
    2. Sauvegarder la diversité biologique en utilisant les ressources biologiques de manière plus rationnelle. UN 2 - حماية التنوع البيئي وتعزيز استخدامه بشكل مستدام.
    Tout le monde en convient, les tendances négatives qui affectent cette fin de siècle tardent à s'inverser : pauvreté croissante, marginalisation de centaines de millions de personnes, précarité des ressources naturelles, dégradation de la diversité biologique, destruction des forêts, aggravation des pollutions, désertification galopante, entre autres. UN وهذا يشمل تزايد الفقر وتهميش مئات الملايين من الناس، وحالة الموارد الطبيعية المحفوفة بالمخاطر، وتدهور التنوع البيئي وتدمير الغابات وزيادة التلوث وتفشي التصحر وأمثلة أخرى عديدة.
    L'IPIECA est l'une des rares organisations non gouvernementales industrielles qui ait assisté à la quatrième Conférence des Parties pour la Convention sur la diversité biologique, tenue à Bratislava en 1998 et continuera de suivre la Convention pour ses membres. UN وكانت الرابطة من المنظمات غير الحكومية القليلة المهتمة بالصناعة التي حضرت المؤتمر الرابع ﻷطراف اتفاقية التنوع البيئي في براتيسلافا في عام ١٩٩٨، وستواصل رصد الاتفاقية نيابة عن أعضائها.
    Les changements climatiques et l’élévation du niveau de la mer, la diversité biologique et la gestion des déchets ont été les trois secteurs ayant reçu le moins de ressources. UN وكانت مجالات تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر وموارد التنوع البيئي وإدارة النفايات هي المجالات التي تلقت أدنى قدر من الالتزامات.
    Federation of Environmental and Ecological Diversity for Agricultural Revampment and Human Rights UN اتحاد التنوع البيئي والإيكولوجي من أجل الإصلاح الزراعي وحقوق الإنسان
    8. Exhorte tous les États membres à poursuivre les consultations et la coordination au sein de toutes les réunions et consultations internationales sur la protection de l'environnement, en particulier en matière de diversités biologiques, de changements climatiques, de désertification, de déchets dangereux et radioactifs; UN 8 - يحث جميع الدول الأعضاء على مواصلة التشاور والتنسيق فيما بينها في جميع الاجتماعات الدولية، بما في ذلك المشاورات المتعلقة بحماية البيئة وخاصة في مجال التنوع البيئي وتغير المناخ والتصحر والنفايات الخطرة والمشعة.
    L'IPIECA continue de parrainer la Biodiversity Map Library du Centre mondial (conjoint PNUE/UNICN/WWF) de surveillance de la conservation de la nature, à Cambridge. UN التنوع البيئي تواصل الرابطة رعايتها لمكتبة خرائط التنوع البيئي الكائنة في المركز العالمي لرصد الحفظ في كمبردج.
    Malgré les pressions qu'exerce l'expansion démographique, Hong Kong, avec sa superficie de 1 095 km2, continue à offrir une plus grande biodiversité que, par exemple, l'ensemble des Îles britanniques. Article 16. UN وبالرغم من ضغوط التنمية البشرية فإن مساحة أراضي هونغ كونغ البالغة 095 1 كيلومترا مربعا ما زالت تدعم التنوع البيئي بقدر يزيد مثلا عن الجزر البريطانية بأسرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد