Une évaluation des liens entre, d'une part, la désertification et, d'autre part, la diversité biologique et les changements climatiques a aussi été effectuée. | UN | وأجرى تقييم للروابط بين التصحر وكل من التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
Le PNUD aide également plus de 80 pays à préparer leurs stratégies de pays, plans d'action et communications nationales au titre des conventions sur la diversité biologique et les changements climatiques. | UN | ويدعم البرنامج الإنمائي ما يزيد على 80 بلدا في إعدادها لاستراتيجيات قطرية، وخطط عمل وبلاغات وطنية في إطار اتفاقيتي التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
L’effet de la déforestation sur la biodiversité et les changements climatiques fait l’objet d’études scientifiques et de nombreux documentaires. | UN | وظل تاثير إزالة الغابات على التنوع البيولوجي وتغير المناخ موضوعا لدراسات علمية ولكثير من الكتابات الوثائقية. |
Stephen Hale a présenté le cadre de durabilité employé par Oxfam, que délimitaient neuf problèmes planétaires tels que l'épuisement de la biodiversité et les changements climatiques. | UN | وعرض ستيفن هيل إطار المعوقات التسعة لحدود موارد كوكب الأرض، فيما يتعلق بالاستدامة، وهو الإطار الذي تستخدمه منظمة أوكسفام ويتضمن عوامل مثل نقص التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
Les évaluations de la désertification peuvent être d'une utilité décisive pour ceux qui entreprennent des activités dans les domaines de la diversité biologique et des changements climatiques. | UN | كما قد تكون أعمال تقييم التصحر ذات منفعة جمة لمن يعمل في مجالي التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
En application de la Convention sur la diversité biologique, il a été créé un groupe spécial d'experts techniques chargé d'étudier les liens entre diversité biologique et changements climatiques. | UN | وقد أنشأت اتفاقية التنوع البيولوجي فريق خبراء تقني مخصص بغرض تقييم الروابط بين التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
L'Organisation a aussi organisé toute une série d'événements historiques, comme la Conférence de Rio sur l'environnement et le développement, qui a donné naissance à d'importants traités sur la biodiversité et le changement climatique. | UN | كما أنها استضافت العديد من الأحداث المهمة مثل مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية، الذي تمخض عن العديد من المعاهدات الهامة بشأن التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
Nous attendons l'application des conventions déjà conclues, notamment celles sur la diversité biologique et le changement climatique. | UN | ونتطلع إلى تنفيذ الاتفاقيات التي أبرمت فعلا، لا سيما الاتفاقيتين بشأن التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
la diversité biologique et les changements climatiques, de même que la désertification, ont été mentionnés comme étant au nombre des domaines appelant des interventions intégrées, surtout en Afrique. | UN | 12 - وأشير إلى التنوع البيولوجي وتغير المناخ بصفتهما مجالين تنبغي مناقشتهما على نحو متكامل، فضلا عن التصحر، لا سيما في أفريقيا. |
Le Groupe spécial d'experts techniques a établi un rapport sur les liens entre la diversité biologique et les changements climatiques et la prise en compte des considérations relatives à la diversité biologique dans le cadre de l'application de la Convention et du Protocole de Kyoto. | UN | وأعد فريق الخبراء المخصص هذا تقريراً عن الروابط بين التنوع البيولوجي وتغير المناخ وإدماج اعتبارات التنوع البيولوجي في تنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو. |
Parallèlement aux travaux préparatoires de la Conférence qui se sont échelonnés sur une période de deux ans, des comités de négociation intergouvernementaux ont été chargés d'élaborer le texte de conventions-cadres sur la diversité biologique et les changements climatiques. | UN | وأنشئت لجان التفاوض الحكومية الدولية بشكل مواز للأعمال التحضيرية للمؤتمر التي استمرت عامين، لصياغة اتفاقيات إطارية بشأن التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
Les activités d'information devraient améliorer sensiblement la connaissance qu'a le public du processus de mise en œuvre de la Convention, du phénomène de la désertification dans le monde et de sa relation avec d'autres questions d'environnement telles que la diversité biologique et les changements climatiques. | UN | ويتوقع أن تؤدي الأنشطة الإعلامية إلى زيادة كبيرة في الوعي العام بشأن عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، والتصحر في العالم، والعلاقة بالقضايا البيئية الأخرى، وبخاصة التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
L'Organe subsidiaire a créé pour la circonstance un groupe d'experts techniques chargé de mener une évaluation pilote dans le cadre plus général de l'étude des liens entre la diversité biologique et les changements climatiques. | UN | ومن أجل ذلك، وافقت الهيئة الفرعية على إجراء تقييم استكشافي لإعداد تلك المشورة، وأنشأت، لهذا الغرض، فريق خبراء تقنيا مخصصا مما سوف يشكل جزءا من تقييم أوسع للروابط التي تصل بين التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
16. Contrairement à la désertification, la diversité biologique et les changements climatiques ont fait l'objet de consensus solides parce qu'ils touchent à l'environnement et concernent toute la planète, condition sine qua none d'accès au Fonds pour l'environnement mondial, accès refusé dès le départ à la Convention. | UN | 16- وخلافاً للموقف المتخذ من مسألة التصحر، حظيت مسألتا التنوع البيولوجي وتغير المناخ بتوافق قوي في الآراء فيما يتعلق بطبيعتهما البيئية والعالمية، فهذه الطبيعة شرط مسبق لا غنى عنه للاستفادة من مرفق البيئة العالمية، وهي استفادة أُتيحت للاتفاقيتين واستثنيت منها اتفاقية مكافحة التصحر منذ البداية. |
Le financement fourni par le FEM pour la biodiversité et les changements climatiques est plus de deux fois supérieur à celui qui reçoit la dégradation des terres pendant la même période. | UN | فالتمويل المقدم من مرفق البيئة العالمية من أجل التنوع البيولوجي وتغير المناخ يمثل أكثر من ضعف التمويل الذي أتاحه المرفق من أجل مكافحة تردي الأراضي خلال الفترة نفسها. |
Le financement fourni par le FEM pour la biodiversité et les changements climatiques est plus de deux fois supérieur à celui qui reçoit la dégradation des terres pendant la même période. | UN | فالتمويل المقدم من مرفق البيئة العالمية من أجل التنوع البيولوجي وتغير المناخ يمثل أكثر من ضعف التمويل الذي أتاحه المرفق من أجل مكافحة تردي الأراضي خلال الفترة نفسها. |
L'Initiative de Postdam constate que la biodiversité et les changements climatiques sont interdépendants et qu'il faut redoubler d'efforts pour traiter simultanément et de manière cohérente les problèmes de biodiversité et de changements climatiques. | UN | وتعترف مبادرة بوتسدام بأن التنوع البيولوجي وتغير المناخ متداخلان، وأنه يتعين بذل المزيد من الجهود لتناول مسألتي التنوع البيولوجي وتغير المناخ معا بصورة متسقة. |
Séminaire régional sur le commerce et l'investissement dans le domaine de la diversité biologique et des changements climatiques | UN | حلقة دراسية إقليمية عن التجارة والاستثمار في مجال التنوع البيولوجي وتغير المناخ |
Séminaire régional (1) sur le commerce et l'investissement dans le domaine de la diversité biologique et des changements climatiques | UN | حلقـة دراسية إقليمية (1) عن التجارة والاستثمار في مجال التنوع البيولوجي وتغير المناخ |
L'orateur se réfère à la question plus générale de la viabilité à l'échelle mondiale et, en particulier, aux questions de la diversité biologique et des changements climatiques dans le contexte des accords institutionnels mondiaux en vigueur. | UN | 45 - وأشار المتكلم إلى المسألة الأوسع المتعلقة بالاستدامة العالمية، وخصوصا مسألتي التنوع البيولوجي وتغير المناخ في سياق الاتفاقات المؤسسية العالمية السارية. |
diversité biologique et changements climatiques : entre réclusion et exclusion | UN | ثالثا - التنوع البيولوجي وتغير المناخ: بين العزل والإقصاء |
La diversité biologique rend des services essentiels en matière d''écosystèmes, tels que l''alimentation, l''eau, les matériaux de construction et les médicaments mais cette diversité biologique, poursuit l''orateur, est menacée par les changements climatiques.La précédente Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique a fait ressortir les liens étroits entre diversité biologique et changements climatiques. | UN | ويقدم التنوع البيولوجي خدمات أساسية للنظام الإيكولوجي مثل الأغذية، والمياه، ومواد البناء، والآلات، ولكن يهدده تغير المناخ. وقد حدد الاجتماع الأخير لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي الصلات الوثيقة بين التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
Comme on pouvait s'y attendre, les sociétés des Etats-Unis ont beaucoup critiqué le fait que les Etats-Unis ont fait figure de bouc émissaire, à Rio de Janeiro, à propos de questions comme la biodiversité et le changement climatique. | UN | وليس من المستغرب أن تنتقد الشركات في الولايات المتحدة بشدة " الضربة العنيفة التي وجهتها الولايات المتحدة " في مؤتمر ريو دي جانيرو بشأن قضايا مثل التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
Il existe également divers mécanismes et sources de financement des forêts, anciens et nouveaux, qui sont souvent axés sur des objectifs spécifiques concernant par exemple la protection de la diversité biologique et le changement climatique. | UN | وثمة أيضا مجموعة واسعة من الآليات القائمة والناشئة والمصادر التي توفر التمويل لقطاع الغابات، الذي كثيرا ما يقترن بأهداف محددة تتعلق، على سبيل المثال، بالمحافظة على التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
Il fait fonction de mécanisme financier désigné pour les conventions relatives à la diversité biologique et aux changements climatiques. | UN | واستخدم كآلية مالية معينة لاتفاقيتي التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |