ويكيبيديا

    "التنوع الحيوي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la diversité biologique
        
    • la biodiversité
        
    • de biodiversité
        
    • de diversité biologique
        
    Une élévation du niveau de la mer et une hausse de la température réduirait la diversité biologique. UN فارتفاع مستوى سطح البحر ودرجات الحرارة من شأنه أن يقلص من التنوع الحيوي.
    Il nous apparaît clairement qu'il faut faire plus pour protéger la diversité biologique marine dans ces zones. UN ومن الواضح لنا أنه يجب عمل المزيد لحماية التنوع الحيوي البحري في هذه المناطق.
    76. La destruction rapide des forêts du Cambodge a des conséquences graves pour les communautés autochtones et la diversité biologique. UN ٦٧- إن الاتلاف السريع لغابات كمبوديا يؤثر تأثيرا خطيرا في جماعات السكان اﻷصليين وفي التنوع الحيوي.
    • Protéger les écosystèmes fragiles comme les récifs de corail contre une plus grande dégradation et conserver la biodiversité dans les territoires d’outre-mer; UN ● حماية النظم البيئية الهشة من قبل الشعب المرجانية من مزيد من التدهور وحفظ التنوع الحيوي في أقاليم ما وراء البحار؛
    L'Amérique du Sud détient environ 50 % de la biodiversité mondiale. UN ويوجد في أمريكا اللاتينية ما يقرب من 50 في المائة من التنوع الحيوي.
    Cependant, le caractère spécifique des organismes vivants modifiés, associé à la spécificité de la menace potentielle pour la biodiversité, débouchera probablement sur une réglementation en matière de responsabilité assez différente. UN بيد أن الطبيعة الخاصة للكائنات الحية المحورة وما يمكن أن تشكله من تهديد على التنوع الحيوي يمكن أن توضع لها قواعد مختلفة تتعلق بالمسؤولية.
    Un appui était déjà apporté pour la formulation et l'exécution du plan forestier et d'action environnementale, ainsi qu'en matière de biodiversité. UN وتقدم المساعدة حاليا في مجال صياغة وتنفيذ خطة الحكومة لﻹجراءات البيئية والحراجة، وكذلك التنوع الحيوي.
    Elle a déjà déposé ses instruments de ratification de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention cadre sur les changements climatiques. UN وقد أودعت بالفعل وثائق التصديق على اتفاقية التنوع الحيوي والاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    VI. PROGRAMME DE PRÉSERVATION DE la diversité biologique DU FONDS POUR L'ENVIRONNEMENT MONDIAL UN سادسا - مرفـق البيئــة العالمـي - برنامــج جنوب المحيط الهادئ لحفظ التنوع الحيوي
    Cette proposition revêt un caractère d'urgence car l'exploitation forestière à grande échelle met gravement en péril la diversité biologique de la région. UN ويجري وضع هذا الاقتراح بوصفه مسألة ذات أولوية عليا نظرا لوجود خطر كبير على التنوع الحيوي في المنطقة من جراء قطع اﻷشجار على نطاق واسع.
    En avril 1995, la FAO avait mené à bien quatre projets de protection et d'expansion de la diversité biologique dans quatre petits États insulaires en développement. UN نفذت المنظمة، حتى نيسان/أبريل ١٩٩٥، أربعة مشاريع بشأن حفظ التنوع الحيوي وتوسيع نطاقه في ٤ بلدان جزرية صغيرة نامية.
    8. FONDS D'AFFECTATION SPÉCIALE POUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT MONDIAL Fonds d'affectation ponctuelle PNUD-FEM/Australie pour le Programme de protection de la diversité biologique du Pacifique Sud UN الصنــدوق الاستئمانــي الفرعــي المشتـرك فيما بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومرفق البيئة العالمي واستراليا لبرنامج الحفاظ على التنوع الحيوي لجنوب المحيط الهادئ
    73. Il importe d'accorder une attention égale au triple objectif de la Convention sur la diversité biologique. UN ٧٣ - وقالت إنه من المهم إيلاء الاهتمام بنفس القدر ﻷهداف اتفاقية التنوع الحيوي.
    Un groupe spécial d'experts poursuivra cette entreprise en recensant les besoins, tels que l'insuffisante connaissance que l'on a de la distribution et de l'abondance de la diversité biologique en milieu marin et côtier et des corrélations qu'elle entretient avec la gestion des bassins versants. UN وسيمضي فريق خبراء مخصص اﻵن في تحديد الاحتياجات الخاصة، كالثغرات القائمة في معرفة توزع التنوع الحيوي ووفرته في المناطق البحرية والساحلية والصلات مع ادارة مستجمعات المياه.
    Cependant, le caractère spécifique des organismes vivants modifiés, associé à la spécificité de la menace potentielle pour la biodiversité, débouchera probablement sur une réglementation en matière de responsabilité assez différente. UN بيد أن الطبيعة الخاصة للكائنات الحية المحورة وما يمكن أن تشكله من تهديد على التنوع الحيوي يمكن أن توضع لها قواعد مختلفة تتعلق بالمسؤولية.
    Cependant, le caractère spécifique des organismes vivants modifiés, associé à la spécificité de la menace potentielle pour la biodiversité, débouchera probablement sur une réglementation en matière de responsabilité assez différente. UN بيد أن الطبيعة الخاصة للكائنات الحية المحورة وما يمكن أن تشكله من تهديد على التنوع الحيوي يمكن أن توضع لها قواعد مختلفة تتعلق بالمسؤولية.
    S'attaquer au changement climatique et à la perte de la biodiversité fait partie intégrante de la réalisation d'un développement durable. UN فمعالجة التغيرات المناخية وفقدان التنوع الحيوي جزآن لا يتجزآن من تحقيق التنمية المستدامة.
    Nous voulons un moratoire sur la pêche au chalut de fond tant qu'il n'est pas clairement établi qu'elle n'est pas nuisible à la biodiversité océanique. UN ونحن نسعى لوقف الصيد لشباك الجر في القاع لحين التأكد من أنه لا يؤثر على التنوع الحيوي في المحيط.
    Les questions liées à la biodiversité et aux ressources génétiques marines revêtent une importance considérable pour notre région. UN كما أن لمسألتي التنوع الحيوي البحري والموارد الجينية أهمية جمة لمنطقتنا.
    L'Union a soumis une proposition en vue d'élaborer un accord de mise en œuvre en conformité avec la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, concernant la protection et la préservation de la biodiversité marine. UN وقد طرح الاتحاد اقتراحا بوضع اتفاق لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بشأن حماية التنوع الحيوي البحري وحفظه.
    Le déboisement et la perte de biodiversité sont directement liés à l'usage des combustibles, l'exploitation des mines de charbon ainsi qu'au transport et à la distribution d'électricité. UN وتتأثر إزالة الغابات وفقدان التنوع الحيوي تأثيرا مباشرا باستخدام الوقود واستخراج الفحم ونقل وتوزيع الطاقة الكهربائية.
    Plus particulièrement, le Plan d'action du Pacifique du Nord-Ouest a développé une méthodologie d'évaluation de l'environnement côtier axée sur les sources terrestres de nutriments et recourant à des indicateurs de diversité biologique ainsi qu'à des données de télédétection. UN وتعمل الوحدة بشكل خاص على وضع منهجية تقييم للبيئة الساحلية تشدد على المصادر البرية للمغذيات واستخدام مؤشرات التنوع الحيوي وبيانات الاستشعار عن بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد