ويكيبيديا

    "التنوع اللغوي والثقافي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la diversité linguistique et culturelle
        
    • de diversité linguistique et culturelle
        
    Conférence internationale sur la diversité linguistique et culturelle dans le cyberespace; UN مؤتمر دولي بشأن التنوع اللغوي والثقافي في الفضاء الحاسوبي؛
    Des mesures sont en outre prises pour préserver et promouvoir la diversité linguistique et culturelle du pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتُّخذت تدابير لصيانة التنوع اللغوي والثقافي في البلد وتعزيزه.
    Il sera tenu compte pour toutes ces activités de la diversité linguistique et culturelle des pays intéressés. UN وينبغي أن يراعى في جميع اﻷنشطة التنوع اللغوي والثقافي للبلدان المعنية.
    Il sera tenu compte pour toutes ces activités de la diversité linguistique et culturelle des pays intéressés. UN وينبغي أن يراعى في جميع اﻷنشطة التنوع اللغوي والثقافي للبلدان المعنية.
    Les phénomènes liés à la mondialisation contribuent aussi à accélérer la disparition des langues, causant ainsi une perte incommensurable de diversité linguistique et culturelle. UN وزادت العمليات ذات الصلة بالعولمة أيضا من سرعة اختفاء اللغات مما أدى إلى خسارة ضخمة في مجال التنوع اللغوي والثقافي.
    La langue est une composante fondamentale de l'identité et la liberté d'apprendre et de s'exprimer dans sa langue maternelle est essentielle pour la pérennisation de la diversité linguistique et culturelle. UN واللغة عنصر أساسي في تحديد الهوية، وحرية التعلم والتعبير عن الذات باللغة الأم ضرورية للحفاظ على التنوع اللغوي والثقافي.
    Dans un monde qui tend à devenir de plus en plus uniforme, la Norvège apprécie le rôle joué par la Francophonie dans la défense de la diversité linguistique et culturelle. UN في عالم يزداد فيه طابع التوحد يوما بعد يوم تقدر النرويج الدور الذي تلعبه الجماعة الفرنكوفونية في تزعم التنوع اللغوي والثقافي.
    Cependant, on ne peut s'empêcher de se poser certaines questions relatives à ce processus dans la mesure où elles relèvent d'un thème qui nous concerne tous : celui de la diversité linguistique et culturelle. UN ورغم ذلك، لا يسعنا إلا أن نسأل أنفسنا بعض اﻷسئلة عن هذه العملية فيما يتعلق بارتباطها بموضوع يشغلنا كلنا، وهو التنوع اللغوي والثقافي.
    En tant que pays constitutionnellement bilingue, la Finlande apprécie la diversité linguistique et culturelle et appuie le strict respect des règles relatives à l'égalité des six langues officielles, ainsi que des langues de travail des Nations Unies. UN ففنلندا، وهي ذاتها بلد ثنائي اللغة بحكم الدستور، تقدر التنوع اللغوي والثقافي وتؤيد المراعاة الدقيقة للقواعد الخاصة بالمساواة بين اللغات الرسمية الست ولغتي عمل اﻷمم المتحدة.
    La réforme de l'enseignement pour qu'il reflète la diversité linguistique et culturelle du pays continue lentement. UN 41 - ولا يزال التقدم بطيئا في مجال الإصلاحات التعليمية إلى إظهار التنوع اللغوي والثقافي في البلد.
    En coopération avec l'UIT, la Ligue des États arabes et des organisations régionales et internationales, elle a continué d'œuvrer en faveur de la diversité linguistique et culturelle dans la société de l'information, notamment en prônant un plus grand usage de la langue arabe. UN كما واصلت الإسكوا العمل مع الاتحاد الدولي للاتصالات وجامعة الدول العربية والمنظمات الإقليمية والدولية لتعزيز التنوع اللغوي والثقافي في مجتمع المعلومات، بما في ذلك توسيع نطاق استخدام اللغة العربية.
    L'expérience accumulée au cours de ces années montre que l'Organisation des Nations Unies a réussi à établir un équilibre très judicieux entre la nécessité de refléter du mieux possible la diversité linguistique et culturelle du monde et les considérations visant à assurer l'efficacité des mécanismes de l'Organisation. UN فالخبرة المكتسبة طوال تلك السنين تدل على أن اﻷمم المتحدة نجحت في إقامة توازن ناجح للغاية بين ضرورة التعبير بأوفى صورة ممكنة عن التنوع اللغوي والثقافي في العالم واعتبارات كفالة قابلية البقاء لجهاز المنظمة.
    49. L'observateur de l'Organisation internationale HIJRA a insisté sur la nécessité de reconnaître ce que la langue berbère pourrait apporter à la promotion de la diversité linguistique et culturelle et à la protection des libertés fondamentales dans les pays arabes. UN ٩٤- وأشار المراقب من منظمة هيجرا الدولية الى ضرورة اﻹقرار باﻹسهام الذي يمكن للغة البربرية تقديمه لتشجيع التنوع اللغوي والثقافي وحماية الحريات اﻷساسية في البلدان العربية.
    6 Des participants ont fait observer que les autoroutes de l'information compromettent au lieu d'aider la préservation de la diversité linguistique et culturelle. UN 6 - ولاحظ بعض المشاركين أن طرق المعلومات فائقة السرعة تشكل في واقع الأمر خطراً، لا سنداً، فيما يتعلق بالحفاظ على التنوع اللغوي والثقافي.
    Par ailleurs, la journée internationale de la langue maternelle est célébrée le 21 février de chaque année afin de promouvoir la diversité linguistique et culturelle et le multilinguisme. UN وهناك من ناحية أخرى، اليوم الدولي للغة الأم الذي يحتفل به يوم 21 شباط/فبراير من كل سنة بغية إحياء التنوع اللغوي والثقافي والتعددية اللغوية.
    Au niveau national, Malte a déjà atteint diverses cibles dans le domaine de l'éducation primaire pour tous, et notamment : l'accès gratuit à l'école maternelle; une plus grande sensibilisation aux problèmes environnementaux et à ceux liés à l'égalité entre les sexes; l'égalité des chances pour tous; la promotion de l'acceptation de la diversité linguistique et culturelle par des activités multiculturelles. UN وعلى الصعيد الوطني، بلغت مالطة مجموعة من المؤشرات المستهدفة حتى الآن في مجال توفير التعليم الابتدائي للجميع، بما في ذلك الالتحاق برياض الأطفال بالمجان، وزيادة الوعي بالمسائل البيئية والجنسانية، ومنح فرص متساوية للجميع، وتعزيز قبول التنوع اللغوي والثقافي من خلال أنشطة متعددة الثقافات.
    5. Le Comité examinera plus avant la proposition de réduire la traduction des comptes rendus analytiques, et souligne l'importance de la diversité linguistique et culturelle consacrée par la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN 5- وستواصل اللجنة النظر في التوصية المقدمة بالحد من ترجمة ملخصات محاضر الجلسات، وتشدد في الوقت نفسه على أهمية التنوع اللغوي والثقافي على النحو المكرس في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Rappelant que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture a proclamé le 21 février Journée internationale de la langue maternelle pour protéger, promouvoir et préserver la diversité linguistique et culturelle et le multilinguisme afin d'encourager et de faciliter une culture de paix, l'harmonie sociale, le dialogue des cultures et la compréhension de l'autre, UN وإذ تشير إلى إعلان منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة يوم 21 شباط/فبراير يوما دوليا للغة الأم ابتغاء حماية وتعزيز وصون التنوع اللغوي والثقافي وتعدد اللغات بما ينمي ويثري ثقافة قوامها السلام والوئام الاجتماعي والحوار والتفاهم بين الثقافات،
    Rappelant que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture a proclamé le 21 février Journée internationale de la langue maternelle pour protéger, promouvoir et préserver la diversité linguistique et culturelle et le multilinguisme afin d'encourager et de faciliter une culture de paix, l'harmonie sociale, le dialogue des cultures et la compréhension de l'autre, UN وإذ تشير إلى إعلان منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة يوم 21 شباط/فبراير يوما دوليا للغة الأم ابتغاء حماية وتعزيز وصون التنوع اللغوي والثقافي وتعدد اللغات بما ينمي ويثري ثقافة قوامها السلام والوئام الاجتماعي والحوار بين الثقافات والتفاهم،
    Rappelant que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture a proclamé le 21 février Journée internationale de la langue maternelle pour protéger, promouvoir et préserver la diversité linguistique et culturelle et le multilinguisme afin d'encourager et de faciliter une culture de paix, l'harmonie sociale, le dialogue des cultures et la compréhension de l'autre, UN وإذ تشير إلى إعلان منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة يوم 21 شباط/فبراير يوما دوليا للغة الأم ابتغاء حماية وتعزيز وصون التنوع اللغوي والثقافي وتعدد اللغات بما ينمي ويثري ثقافة قوامها السلام والوئام الاجتماعي والحوار والتفاهم بين الثقافات،
    Il faudrait aussi parvenir au bon dosage parmi les évaluateurs, en termes de diversité linguistique et culturelle, afin de ne pas défavoriser les candidats venus de différents horizons, sans que le processus de sélection en soit moins rigoureux pour autant. UN ويتعين إيلاء الاعتبار أيضاً إلى تحقيق توازن مناسب فيما يخص التنوع اللغوي والثقافي للمقيّمين من أجل تحسين ملاءمة العملية للمرشحين لمنصب المنسق المقيم من ذوي الخلفيات المتنوعة من دون إضعاف مصداقية عملية التقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد