La vraie difficulté vient de la diversité génétique requise. | Open Subtitles | المشكل العويص للمستعمرة هو التنوع الوراثي |
C'est pourquoi le nombre des variétés à haut rendement a été augmenté pour répondre aux conditions d'écosystèmes spécifiques et accroître la diversité génétique. | UN | ولهذه الغاية، جرى توسيع عدد الأنواع العالية المردودية لمحصول بعينه لجعله قابلا للاستغلال في أماكن ذات نظم بيئية محددة ولزيادة التنوع الوراثي للأماكن. |
Très récemment encore, on faisait peu de cas de la conservation de la diversité génétique dans les terres destinées à l'agriculture, aux établissements humains ou à des travaux majeurs d'infrastructure tout comme, chose surprenante, de la préservation du sol et de l'eau. | UN | وإلى وقت قريب جدا، لم يكن يولى أي اعتبار لحفظ التنوع الوراثي في اﻷراضي التي تحول ﻷغراض الزراعة أو الاستيطان البشري أو اﻷعمال الكبرى في مجال الهياكل اﻷساسية، بل وأولي اعتبار ضئيل بدرجة لافتة للنظر لحفظ التربة والمياه. |
Certaines mesures peuvent aider les forêts à s'adapter au changement climatique - on pourrait par exemple favoriser la capacité d'adaptation des différentes essences, essentiellement en maximisant la diversité génétique sylvicole et en adoptant des principes de gestion comme l'exploitation forestière à faible impact. | UN | ومن بين التدابير التي تهدف إلى مساعدة الغابات على التكيف مع تغير المناخ، تيسير قدرة أنواع الأشجار على التكيف، ويتأتى ذلك أساسا عن طريق تعظيم التنوع الوراثي في المزارع الحرجية، واعتماد نهج إدارية من قبيل قطع الأشجار المنشئ لضرر أقل. |
Sachant que pour garantir la sécurité alimentaire et le droit à l'alimentation, il faut, entre autres choses, préserver la biodiversité agricole, et donc protéger et préserver la diversité génétique des cultures, | UN | " وإذ تسلم بأن ضمان الأمن الغذائي وكفالة الحق في الغذاء يتطلبان أمورا من بينها التنوع البيولوجي الزراعي، بما في ذلك حماية التنوع الوراثي للمحاصيل والحفاظ عليه، |
Les mélanges de cultivars pratiqués en agroécologie misent sur la diversité génétique dans les champs pour améliorer la résistance des cultures aux maladies. | UN | وتُراهن الممارسات الإيكولوجية الزراعية المتبعة في زراعة مخاليط الأصناف على التنوع الوراثي في الحقول لتعزيز قدرة المحاصيل على مقاومة الأمراض. |
33. Très peu d'activités de recherche sur la diversité génétique ont été consacrées à la santé des peuples autochtones. | UN | 33- وليس هناك سوى القليل جداً من البحوث في مجال التنوع الوراثي التي تركز على صحة الشعوب الأصلية. |
Préserver la diversité génétique | UN | تعزيز المحافظة على التنوع الوراثي |
la diversité génétique des cultures, du bétail et des espèces d'arbres, de poisson et de faune sauvage à valeur commerciale et d'autres espèces ayant une importance socioéconomique est conservée; les connaissances autochtones et locales qui leur sont associées sont préservées. | UN | المحافظة على التنوع الوراثي للمحاصيل والماشية والأنواع المحصودة من الأشجار والأسماك والبرية وسائر الأنواع القيمة، وصيانة معارف الشعوب الأصلية والمعارف المحلية المرتبطة بها |
Tendances relatives à la diversité génétique des animaux domestiques, des plantes cultivées et des espèces de poisson ayant une importance socioéconomique | UN | التوجهات في التنوع الوراثي للحيوانات الأليفة والنباتات المزروعة، وأنواع الأسماك ذات الأهمية الاجتماعية الاقتصادية الكبيرة |
10. Appelle les parlementaires à inclure, dans leur action, des mesures visant à enrayer l'appauvrissement de la biodiversité et à protéger la diversité génétique végétale et animale; | UN | 10 - تهيب بالبرلمانيين أن يضمِّنوا إجراءاتهم تدابير تهدف إلى وقف فقدان التنوع البيولوجي وإلى تعزيز التنوع الوراثي النباتي والحيواني؛ |
Plus de 60 % des biens et des services des principaux écosystèmes mondiaux sont dégradés ou ont atteint des niveaux d'utilisation intenables, notamment en raison des actuelles pratiques agricoles, tandis que la diversité génétique des cultures, des végétaux, des arbres et des ressources aquatiques dont dépend l'agriculture est de plus en plus menacée. | UN | وأكثر من 60 في المائة من سلع وخدمات النظم الإيكولوجية الرئيسية في العالم تتدهور أو تستخدم على نحو غير مستدام، ويعود ذلك جزئيا إلى الممارسات الزراعية السائدة، في حين أن التنوع الوراثي للمحاصيل والسلالات والأشجار والموارد المائية التي تعتمد عليها الزراعة تتعرض لخطر متزايد. |
Objectif 13 : la diversité génétique des animaux d'élevage s'érode et plus du cinquième des races sont menacées d'extinction. En outre, la fragmentation des habitats et les changements climatiques font peser une menace croissante sur les plantes sauvages apparentées aux plantes cultivées. | UN | الهدف 13 - التنوع الوراثي للثروة الحيوانية المدجنة آخذ في الاضمحلال، فأكثر من خمس السلالات معرض للانقراض، والأنواع البرية من نفس سلالات المحاصيل المدجنة تواجه تهديد تجزئة الموائل وتغير المناخ بصورة متزايدة. |
Ressources génétiques marines. La préservation de la diversité génétique est elle aussi essentielle compte tenu du haut potentiel d'application biologique que présentent les ressources génétiques marines dans un certain nombre de secteurs, allant de la biorestauration jusqu'au traitement des denrées alimentaires et aux produits pharmaceutiques. | UN | ٧٩ - الموارد الجينية البحرية - يعتبر الحفاظ على التنوع الوراثي أيضاً أمراً أساسياً، وذلك في ضوء الإمكانيات العالية للموارد الجينية البحرية في التطبيقات التكنولوجية البيولوجية في عدد من القطاعات، من الإصلاح البيولوجي إلى معالجة الأغذية والمستحضرات الصيدلانية. |
Au Pérou, les collectivités agricoles ont signé un accord avec le Centre international de la pomme de terre afin de protéger à la fois la diversité génétique des nombreuses variétés de pommes de terre de la région et les droits des populations autochtones de contrôler l'accès à ces ressources génétiques locales. | UN | 50 - ووقعت مجموعات المزارعين في بيرو اتفاقا مع المركز الدولي للبطاطا من أجل حماية كل من التنوع الوراثي لأصناف البطاطس المتعددة في المنطقة، وحقوق السكان الأصليين في التحكم في الوصول إلى هذه الموارد الوراثية المحلية. |
a) Protection de la diversité écologique : degré auquel la conception et la gestion des zones protégées répondent aux objectifs de conservation de la diversité génétique et de préservation des processus écologiques, des espèces, des populations, des processus génétiques et des écosystèmes; | UN | )أ( حماية التنوع اﻹيكولوجي: الدرجة التي يحقق بها كل من تصميم وإدارة المنطقة المحمية اﻷهداف المحددة لحفظ التنوع الوراثي وللعمليات اﻹيكولوجية والنوعية والسكانية والوراثية والعمليات المرتبطة بالنظم اﻹيكولوجية؛ |
La prise sélective, notamment les méthodes de pêche qui privilégient la prise de poissons mâles ou femelles, modifiant l'équilibre des colonies ou la taille des organismes, ou les deux à la fois, ou les méthodes de pêche qui prélèvent les poissons à maturité tardive, peut avoir des conséquences considérables pour la diversité génétique des colonies d'espèces marines, ou constituer une réelle menace d'extinction. | UN | فالصيد الانتقائي، مثل المصايد التي تفضل صيد جنس على آخر، مغيرة بذلك النسبة بين الجنسين أو زيادة حجم جنس معين، أو كليهما، أو المصايد التي تبعد الأسماك التي يتأخر نضجها، يمكن أن يكون له أثر كبير على التنوع الوراثي لتجمعات الأنواع البحرية، بالإضافة إلى وجود خطر حقيقي بانقراضها(217). |