ويكيبيديا

    "التهديدات الأمنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • menaces à la sécurité
        
    • les menaces contre la sécurité
        
    • menaces qui pèsent sur la sécurité
        
    • des menaces contre la sécurité
        
    • menaces pesant sur la sécurité
        
    • menaces pour la sécurité
        
    • menaces de sécurité
        
    • dangers
        
    • les risques de sécurité
        
    • les menaces sécuritaires
        
    • menace contre la sécurité
        
    • risques liés à la sécurité
        
    • l'insécurité
        
    • problèmes de sécurité
        
    • menace pour la sécurité
        
    Les menaces à la sécurité sont aujourd'hui différentes de celles du XX siècle. UN فالتهديدات الأمنية في الوقت الحاضر تختلف عن التهديدات الأمنية في القرن العشرين.
    Tout accord à l'avenir devra se pencher sur ces menaces à la sécurité. UN إن أي اتفاق في المستقبل يجب أن يعالج تلك التهديدات الأمنية.
    Afin d'atteindre cet objectif, il conviendrait de réduire les menaces contre la sécurité en Côte d'Ivoire à un niveau auquel puissent répondre les institutions nationales. UN ولتحقيق هذا الهدف، لا بد من خفض التهديدات الأمنية في كوت ديفوار إلى مستوى يمكن أن تتصدى له المؤسسات الوطنية.
    L'ampleur et la gravité des nouvelles menaces qui pèsent sur la sécurité appellent un changement d'optique à l'égard du financement des mesures de sécurité. UN ويقتضي مقدار وخطورة التهديدات الأمنية الجديدة إجراء تغيير في هذا النهج عندما يتعلق الأمر بتمويل الأمن.
    Les difficultés en la matière sont encore plus importantes là où persistent des menaces contre la sécurité et lorsque les infrastructures de gestion des données et documents sont défaillantes. UN وتتفاقم الصعوبات في جميع الحالات التي تتسم باستمرار التهديدات الأمنية وضعف البنيات التحتية لتنظيم البيانات والوثائق.
    En même temps, des risques mondiaux sont accrus par de nouveaux types de menaces pesant sur la sécurité. UN كما أن المخاطر العالمية تزداد انتشارا بظهور أنواع جديدة من التهديدات الأمنية.
    Pour ces populations, la corrélation entre les différentes menaces à la sécurité est évidente. UN وبالنسبة لتلك المجتمعات المحلية، لا يحتاج الترابط بين التهديدات الأمنية لأي إيضاح.
    Premièrement les menaces à la sécurité pourraient réduire le taux de participation électorale dans plusieurs localités. UN فبادئ ذي بدء، يمكن أن تحد التهديدات الأمنية من إقبال الناخبين في كثير من المناطق.
    Entre-temps, les menaces à la sécurité de l'information et du cyberespace posent un défi de taille à la communauté internationale. UN وفي الوقت نفسه، تشكل التهديدات الأمنية على جبهتي المعلومات والفضاء الإلكتروني تحديا خطيرا للمجتمع الدولي.
    En moins de deux ans, 150 000 réfugiés timorais dans leur propre pays ont été réinstallés, les menaces contre la sécurité ont été stoppées sans recours à la violence et les premières pensions ont été versées aux personnes âgées, aux anciens combattants et aux personnes handicapées. UN فأعيد توطين حوالي 000 150 لاجئ داخلي في أقل من سنتين، وتم حل التهديدات الأمنية دون اللجوء لمزيد من العنف، وجرى دفع أول معاشات تقاعدية للمسنين وقدامى المحاربين والمعوقين.
    Il faudra en outre, pour réduire les menaces contre la sécurité et consolider la paix, assurer la réinsertion des anciens combattants, renforcer l'autorité de l'État sur toute l'étendue du territoire, mieux réglementer l'extraction des diamants et progresser vers une solution du conflit au Libéria. UN ومن بين المعايير المرجعية المهمة الأخرى التي تعد حاسمة في خفض التهديدات الأمنية إلى الحد الأدنى وتوطيد السلام، إكمال إعادة إدماج المقاتلين السابقين، وتوطيد سلطة الدولة في جميع أرجاء البلد، وإحراز تقدم في تنظيم تعدين الماس، وفي حل النزاع في ليبريا.
    Réaffirmons également que les dispositions de la Charte relatives au recours à la force sont suffisantes pour faire face à toutes les menaces contre la sécurité et convenons que le recours à la force devrait être envisagé comme un dernier recours. UN 75 - ونؤكد مجددا أيضا أن أحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة بشأن استعمال القوة كافية للتصدي لكامل نطاق التهديدات الأمنية ونتفق على أن استعمال القوة ينبغي اعتباره أداة تستخدم كملاذ أخير.
    Cela est particulièrement regrettable si l'on songe aux menaces qui pèsent sur la sécurité et auxquelles nous devons faire face de toute urgence. UN وتدعو تلك الفرصة الضائعة للأسف بشكل خاص في سياق التهديدات الأمنية العاجلة التي نواجهها اليوم.
    Il importera de maintenir la stabilité et la sécurité du sud du Liban face aux menaces qui pèsent sur la sécurité du pays et de l'ensemble de la région. UN وسيكون من المهم إبقاء الوضع مستقرا وآمنا في جنوب لبنان في مواجهة التهديدات الأمنية التي يتعرض لها لبنان والمنطقة ككل.
    :: Disponibilité opérationnelle quotidienne d'un dispositif d'intervention rapide composé de membres des contingents et des unités de police constituées, visant à prévenir toute montée des menaces contre la sécurité dans tous les départements haïtiens UN :: ضمان التأهب التشغيلي اليومي للقدرة على الرد السريع من جانب القوات ووحدات الشرطة المشكلة لمنع تصاعد التهديدات الأمنية في جميع مقاطعات هايتي
    Ainsi, selon des responsables libanais, les organismes de sécurité du Liban et de la République arabe syrienne ont renforcé leur coopération bilatérale, s'attachant tout particulièrement à lutter contre les menaces pesant sur la sécurité des deux pays. UN وأفاد مسؤولون لبنانيون أن التعاون الثنائي بين الوكالات الأمنية في لبنان والجمهورية العربية السورية تحسن خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ويركز على الحد من التهديدات الأمنية التي تهم البلدين.
    Il a été noté que les relations multidimensionnelles entre ces menaces pour la sécurité avaient été mises en lumière dans le rapport du Directeur exécutif. UN وأشير إلى أن تقرير المدير التنفيذي يسلّط الضوء على الترابط المتعدد الأوجه لتلك التهديدات الأمنية.
    Le Centre de coordination de la lutte antimines a également répondu à plusieurs menaces de sécurité. UN تمكّن مركز الأمم المتحدة لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام أيضا من مجابهة عدد من التهديدات الأمنية.
    En 2010, le Centre a renforcé la coopération centro-asiatique dans la lutte contre les dangers communs menaçant la sécurité. UN 168 - وفي عام 2010، عزَّز المركز التعاون في آسيا الوسطى بشأن التهديدات الأمنية المشتركة.
    Une catastrophe peut entraîner une grave détérioration de l'ordre public dans les États affectés, aggravant ainsi les risques de sécurité auxquels est exposé le personnel de secours. UN فوقوع كارثة يمكن أن يؤدي إلى انهيار مؤقت في القانون والنظام في الدولة المتأثرة ما يزيد التهديدات الأمنية التي يواجهها موظفو الإغاثة من الكارثة.
    Selon certaines indications, les menaces sécuritaires devraient être aussi problématiques durant la période précédant et suivant les élections de 2012 qu'elles l'ont été pour les élections de 2007. UN وثمة دلائل تشير إلى أن من المرجح أن تمثل التهديدات الأمنية تحديا في الفترة السابقة لانتخابات عام 2012 وبعدها كما كان الحال في انتخابات عام 2007.
    Afin de fournir au Conseil de sécurité et aux partenaires bilatéraux potentiels de plus amples informations concernant la menace contre la sécurité dans la région de Vakaga, j'ai dépêché une équipe pour procéder à un examen des conditions de sécurité actuelles et à une évaluation de la menace; j'entends porter les principales conclusions de l'équipe à la connaissance du Conseil. UN ولتقديم المزيد من المعلومات إلى مجلس الأمن والشركاء الثنائيين المحتملين عن التهديدات الأمنية في إقليم فاكاغا، أوفدتُ فريقا لإجراء استعراض للبيئة الأمنية السائدة ولتقييم التهديدات، وسأطلع مجلس الأمن على الاستنتاجات الرئيسية التي توصّل إليها الفريق.
    Organisation, à l'intention des équipes de coordination du dispositif de sécurité dans toutes les missions, de réunions d'information sur la gestion du dispositif de sécurité, les politiques du système de gestion de la sécurité des Nations Unies et les nouveaux problèmes ou risques liés à la sécurité UN وتقديم إحاطات لأفرقة إدارة شؤون الأمن في جميع البعثات الميدانية بشأن إدارة الأمن، وسياسات نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن وبشأن المشاكل/التهديدات الأمنية المستجدة
    Des évasions des prisons d'Abéché et d'Iriba sont fréquentes en raison des problèmes d'infrastructure et accentuent encore l'insécurité dans la région. UN وكثيرا ما يحدث أن يهرب السجناء من سجون أبيشي وإريبا، نتيجة لأوجه قصور البنية الأساسية، مما يزيد من حدة التهديدات الأمنية في المنطقة.
    À Associated Press, Mme Carroll dirige l'ensemble des journalistes des 243 bureaux de l'agence, répartis dans 97 pays, et gère les problèmes de sécurité que rencontrent quotidiennement ses reporters. UN وفي أسوشييتد برس، تشرف السيدة كارول على جميع الصحفيين العاملين في مكاتب المؤسسة الـ 243 الموجودة في 97 بلدا حول العالم، وتتعامل مع التهديدات الأمنية التي يتعرض لها محرروها بشكل يومي.
    Pendant la majeure partie de la période à l'examen, il n'a pas représenté une menace pour la sécurité, situation qui a changé en novembre 2008, lorsqu'il a tendu une embuscade à des soldats des FACA dans le centre-nord. UN ولم تعتبر من التهديدات الأمنية خلال معظم الفترة المشمولة بالتقرير إلا بعد نصب كمين تشرين الثاني/نوفمبر 2008 لجنود القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى في المنطقة الشمالية الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد