ويكيبيديا

    "التهديدات الخارجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les menaces extérieures
        
    • menaces externes
        
    • agressions externes
        
    • aux menaces extérieures
        
    • une menace externe
        
    En outre, il ne prend pas en compte la situation du pays ni les menaces extérieures qui exercent une influence sur son gouvernement. UN ولم يراع التقرير أيضا حالة البلد أو يأخذ بالحسبان التهديدات الخارجية التي تؤثر على أداء الحكومة.
    Dans certains cas, toute action préventive efficace est en fait entravée par l’accent que l’on met traditionnellement sur les menaces extérieures qui pèsent sur la sécurité d’un État. UN ٢٧ - والواقـع أن التركيــز التقليدي على التهديدات الخارجية ﻷمن الدول يؤدي في بعض الحالات إلى عرقلــة المنع الفعال.
    À la suite des réformes constitutionnelles, son rôle est désormais limité à la protection contre les menaces extérieures pour la sécurité; aujourd'hui, elle n'a qu'un rôle subsidiaire dans le maintien de l'ordre interne, sauf circonstances exceptionnelles. UN وقد قصرت اﻹصلاحات الدستورية عمل القوات المسلحة على توفير الدفاع ضد التهديدات الخارجية لﻷمن، وهي لا تؤدي اﻵن سوى دور ثانوي في حفظ النظام الداخلي، إلا في الظروف الاستثنائية.
    :: L'étendue des menaces externes vis-à-vis de la protection des femmes et des filles autochtones des conflits et de la militarisation; UN :: نطاق التهديدات الخارجية إزاء حماية نساء الشعوب الأصلية وفتياتها من النزاعات والعسكرة.
    Toutes ces communautés ont en commun une faiblesse au niveau organisationnel et la méconnaissance de l'ordre social et institutionnel du pays, ce qui les rend faible pour faire face aux menaces externes. UN وتتسم هذه المجتمعات المحلية كافة بالضعف التنظيمي وعدم الدراية بالنظام الاجتماعي والمؤسسي للبلد وهو ما يجعلها غير قادرة على مواجهة التهديدات الخارجية.
    À la suite de cette expérience traumatisante, les Maldives ont soulevé la question de la vulnérabilité des petits États aux menaces extérieures et à l'intervention étrangère, ce qui a conduit à l'adoption de résolutions pertinentes des Nations Unies. UN وعقب تلك التجربة المروعة، أثارت ملديف مسألة ضعف الدول الصغيرة أمام التهديدات الخارجية والتدخل اﻷجنبي، مما أدى إلى اتخاذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    La République populaire démocratique de Corée fera tout son possible pour dissiper les menaces extérieures et assurer une paix durable sur la Péninsule coréenne. UN وسوف تعمل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كل ما في وسعها لإزالة التهديدات الخارجية ولضمان السلام الدائم في شبه الجزيرة الكورية في المستقبل أيضا.
    Affirmant la responsabilité de l'Armée nationale tchadienne en ce qui concerne la sécurité des frontières et les menaces extérieures et celle de la Gendarmerie et de la Garde nationale nomade en ce qui concerne la sécurité dans l'est du Tchad, UN وإذ يسلم بمسؤولية الجيش الوطني التشادي عن أمن الحدود ومواجهة التهديدات الخارجية وبمسؤولية قوات الدرك والحرس الوطني المتنقل عن أمن المنطقة في شرق تشاد،
    Cependant, les menaces extérieures et les problèmes internes, outre les pressions et la participation à la lutte pour les sphères d'influence, privent ces démocraties jeunes et fragiles de la chance de mettre en oeuvre librement des politiques qui répondraient aux intérêts et aux attentes de leur peuple, de renforcer et améliorer leur État propre et de s'engager dans un développement pacifique. UN بيد أن التهديدات الخارجية والمشكلات الداخلية والضغوط الخارجية والانغماس في النضال من أجل دوائر النفوذ، تحرم هذه الديمقراطيات الشابة والهشة فرصة تطبيقها الحر للسياسات التي من شأنها أن تستجيب لما لشعوبها من مصالح وتوقعات، في سبيل تعزيز وتحسين تشكيل الدولة بها وفي سبيل دخولها في تنمية سلمية.
    :: Pare-feux (protection des informations de l'ONU contre les menaces extérieures) UN :: برامج الجدران النارية (Firewalls) (لأمن الأصول المعلوماتية للأمم المتحدة في مواجهة التهديدات الخارجية)
    La famille Grimaldi, qui règne sur la Principauté depuis 1297, a mis fin à au protectorat espagnol et a placé la Principauté sous protectorat français en 1641 en signant le Traité de Péronne qui assurait à son pays la protection de ses voisins puissants contre les menaces extérieures tout en maintenant la souveraineté princière sur les affaires intérieures. UN وقال إن أسرة غريمالدي، وهي الأسرة الحاكمة منذ عام 1297، قد حلت محل الحماية الإسبانية والفرنسية في عام 1641 بالتوقيع على معاهدة بيرون التي كفلت لبلده حماية جيرانها الأقوياء من التهديدات الخارجية بينما حافظت على صدارة الأمير فيما يتعلق بالأمور الداخلية.
    Il a également qualifié de < < spéculation négative > > les informations selon lesquelles des forces bissau-guinéennes avaient été dépêchées en Guinée pour soutenir le Président Lansana Conté et souligné qu'une intervention était hors de question car la crise en Guinée résultait de doléances présentées par les syndicats, alors que le pacte conclu entre les deux pays ne concernait que les menaces extérieures. UN واعتبر أيضا أن التقاريرَ التي أفادت أن قوات من غينيا - بيساو أُرسلت إلى غينيا لمساندة الرئيس لانسانا كونتي هي " تكهنات سلبية " . وشدد على أنّ التدخل مسألة غير واردة لأن الأزمة في غينيا تتعلق بمظالم عمالية في حين أن ميثاق الدفاع بين البلدين لا يسري إلا على التهديدات الخارجية.
    Ceci permettrait de mettre en place des systèmes d'audit et de contrôle interne afin de lutter contre les menaces extérieures du narcoterrorisme et d'empêcher que des délinquants internationaux, régionaux ou locaux qui ont été expulsés après une condamnation reviennent à Sainte-Lucie, leur passeport ayant été approuvé aux points d'entrée. UN وهذا سيضمن إنشاء نظم تدقيق وضوابط داخلية لمكافحة التهديدات الخارجية من الإرهاب المتعلق بالمخدرات والمجرمين الدوليين والإقليميين والمحليين الذين أُبعدوا بعد إدانتهم وتغريمهم وإعادتهم إلى سانت لوسيا والتأشير على جوازات سفرهم عند مركز الدخول إلى البلد.
    L'article VIII de l'Accord Gaza-Jéricho dispose spécifiquement: < < Israël reste responsable de la défense contre les menaces extérieures ... provenant de la mer ou de l'espace aérien ... et est habilité à prendre toute mesure nécessaire pour s'acquitter de cette responsabilité. > > . UN وتنص المادة الثامنة من اتفاق غزة - أريحا بالتحديد على أن " تستمر إسرائيل في تولي مسؤولية ... الدفاع ضد التهديدات الخارجية من البحر والجو ... ولها جميع السلطات اللازمة لاتخاذ الخطوات الضرورية للوفاء بهذه المسؤولية. "
    Cependant, des menaces externes et des problèmes internes, des pressions et immixtions résultant de la lutte pour les sphères d'influence n'ont pas permis aux jeunes et fragiles démocraties d'exécuter librement la politique qui convenait à leurs intérêts et répondait aux attentes de leurs peuples, politique qui aurait permis d'affermir et développer leur existence en tant qu'État et de s'engager dans un développement pacifique. UN ومع ذلك لم تسمح التهديدات الخارجية والمشاكل الداخلية والضغوط والاشتراك في الكفاح من أجل مناطق النفوذ، للديمقراطيات الفتية والهشة بأي فرصة للتنفيذ الحر للسياسة التي تفي بمصالح وتطلعات شعوبها من أجل تعزيز وتطوير دولها واشتراكها في التنمية السلمية.
    La notion de développement durable lie également le droit à la souveraineté permanente sur les richesses et ressources naturelles au droit à un environnement sûr, exempt de menaces externes à la sécurité, comme cela a été déclaré notamment dans le communiqué des chefs d'État de l'Alliance des petits États insulaires publié à l'issue du Sommet de la Barbade de 1994. UN وقد ربط أيضا مفهوم التنمية المستدامة حق السيادة الدائمة على ثروة الفرد الطبيعية وعلى موارده مع حقه في بيئة مأمونة خالية من التهديدات الخارجية لﻷمن، كما ورد، في جملة أمور، في بيان رؤساء دول تحالف الدول الجزرية الصغيرة في قمة بربادوس عام ١٩٩٤.
    Tant les menaces externes que les problèmes internes doivent être pris en considération lorsque l'on évalue l'ampleur des mesures qu'a prises l'Ouzbékistan pour donner effet aux dispositions du Pacte. UN 9 - وينبغي أخذ كل من التهديدات الخارجية والتحديات الداخلية في الاعتبار عند تقييم نطاق التدابير التي تتخذها أوزبكستان لتنفيذ أحكام العهد.
    < < La Garde nationale est chargée de soutenir et de renforcer les forces régulières de l'armée koweïtienne face aux menaces extérieures. UN " الحرس الوطني مسؤول عن دعم وتكميل قوات الكويت العسكرية النظامية في مواجهة التهديدات الخارجية.
    Peut-être qu'on s'est tellement focalisés sur une menace externe... qu'on a oublié de regarder de plus près l'intérieur. Open Subtitles ربما نحن مركزين تفكيرنا على التهديدات الخارجية وأهملنا النظر عن التهديدات الداخلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد