ويكيبيديا

    "التهديدات العالمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • menaces mondiales
        
    • menaces globales
        
    • menace nucléaire
        
    • menaces à l'échelle mondiale
        
    • des menaces
        
    • menaces qui pèsent sur
        
    Aperçu des principales menaces mondiales et de leur incidence Détail Incidences UN لمحة عامة عن التهديدات العالمية الرئيسية وآثارها التهديدات العالمية
    Malheureusement, elle contribue aussi à la complexification des menaces mondiales et à l'accélération de leur propagation. UN أما في الجانب السلبي، فإنها تؤدي إلى زيادة تعقيد التهديدات العالمية وسرعة انتشارها.
    Les menaces mondiales qui pèsent sur la population évoluent avec le temps. UN التهديدات العالمية التي تواجهها الشعوب تتغير مع مرور الزمن.
    Certes, nombre de ces menaces globales ne sont pas nouvelles. UN وبالطبع إن معظم هذه التهديدات العالمية ليس بجديد.
    Elle appuie également pleinement l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire. UN وتدعم الجمهورية التشيكية أيضا بشكل كامل مبادرة الحد من التهديدات العالمية.
    Pour résoudre ces problèmes, la communauté internationale doit se rallier autour du concept de la sauvegarde de la sécurité et de la dignité de l'être humain face aux menaces à l'échelle mondiale. UN وللتصدي لهذه المشاكل يجب على مجتمعنا الدولي أن يوحد صفوفه في إطار مفهوم حماية أمن البشر وكرامتهم من التهديدات العالمية.
    Malheureusement, elle contribue aussi à la complexification des menaces mondiales et à l'accélération de leur propagation. UN أما في الجانب السلبي، فإنها تؤدي إلى زيادة تعقيد التهديدات العالمية وسرعة انتشارها.
    Ils remettent en cause les définitions de souveraineté nationale déjà ébranlées par les menaces mondiales que sont le changement climatique, les pandémies et le terrorisme. UN وهي تتحدى تعريفات السيادة الوطنية التي طمستها بالفعل التهديدات العالمية مثل تغير المناخ والأوبئة والإرهاب.
    Certaines menaces mondiales appelle une mondialisation de l'ordre juridique. UN التهديدات العالمية تستلزم عولمة النظام القانوني.
    Résolue à trouver une réponse commune aux menaces mondiales qui existent dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération, UN وقد عقدت العزم على التوصل إلى رد مشترك على التهديدات العالمية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار،
    La plupart des recommandations qu'il contient proposaient des réponses adéquates face aux menaces mondiales pesant sur la paix et la sécurité. UN ووفرت معظم توصياته إجابات شافية على التهديدات العالمية للسلم والأمن.
    Au cours des deux dernières décennies, des résultats notables ont été obtenus, particulièrement en matière de reconnaissance des droits universels fondamentaux et de prévention des menaces mondiales. UN وقد تحققت نتائج ملحوظة خلال العقدين الأخيرين تشمل الاعتراف بالحقوق العالمية الأساسية ومنع التهديدات العالمية.
    Par ailleurs, elle risque de rendre plus complexes les menaces mondiales et d'en accélérer la propagation. UN وهي قادرة، من ناحية أخرى، على أن تزيد من تشابُك التهديدات العالمية وتسريع انتشارها.
    La mondialisation a aussi compliqué davantage les menaces mondiales du terrorisme, du crime organisé et du trafic de drogue, ce qui exige l'adoption de stratégies communes bien réglementées pour lutter contre ces fléaux et les éliminer. UN والعولمة زادت من تعقيد التهديدات العالمية المتمثلة في الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، الأمر الذي يتطلب اعتماد استراتيجيات مشتركة تستند إلى ضوابط لمكافحتها والقضاء عليها.
    S'attaquer aux menaces mondiales et régionales que sont le terrorisme, l'extrémisme militant, le trafic des stupéfiants et la criminalité transnationale signifie aussi être engagés en Afghanistan. UN ويعني الانخراط في أفغانستان أيضا التصدي لهذه التهديدات العالمية والإقليمية مثل الإرهاب والتطرف ذي النزعة الحربية والمخدرات غير المشروعة والجرائم عبر الوطنية.
    La promesse, incarnée par l'ONU, de lutter contre toutes ces menaces mondiales ne peut être tenue que si les efforts pour rendre l'organisation plus solide et plus efficace se poursuivent. UN إن الوعد الذي تجسده الأمم المتحدة للتصدي لجميع هذه التهديدات العالمية لا يمكن تحقيقه إلاّ من خلال مواصلة بذل الجهود لجعل هذه المنظمة أقوى وأكثر فعالية.
    Les menaces globales exigent une réponse forte et toujours collective. UN وتقتضي التهديدات العالمية استجابة قوية، وجماعية دائما.
    La réponse aux menaces globales doit être efficace et intervenir à temps. UN إن التهديدات العالمية يجب التصدي لها بفعالية وفي الوقت المناسب.
    Cela ne veut pas dire qu'il faille abandonner les approches globales ou méconnaître les menaces globales à la sécurité. Il nous faut trouver le temps et l'énergie nécessaires pour aborder résolument ces deux ensembles de questions. UN وهذا لا يعني التخلي عن النهج العالمية أو تجاهل التهديدات العالمية لﻷمن الدولي، إذ أن علينا أن نوجد الوقت والطاقة لمعالجة هاتين المجموعتين من القضايا بحسم.
    Le délai proposé pour la mise en œuvre de l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire devrait être réduit de moitié et ramené de 10 à cinq ans. UN وينبغي تخفيض الإطار الزمني المقترح لتنفيذ مبادرة الحد من التهديدات العالمية إلى النصف أي من عشر سنوات إلى خمس سنوات.
    Les progrès dans ce domaine permettront à la fois de réduire les menaces à l'échelle mondiale et de conserver des ressources vitales pour le bien-être économique et social. UN ويمكن لإحراز تقدم هنا أن يؤدي إلى تقليل التهديدات العالمية وإنقاذ الموارد الحيوية من أجل الرفاه الاجتماعي والاقتصادي معا.
    Les menaces qui pèsent sur la paix, la sécurité et la prospérité exigent des solutions globales que seule l'ONU peut apporter. UN وتتطلب التهديدات العالمية للأمن والسلام والرخاء حلولا عالمية ويجب التصدي لها من خلال الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد