ويكيبيديا

    "التهديد العالمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • menace mondiale
        
    • la menace globale
        
    • menaces à l'échelle mondiale
        
    • la menace à l'échelle mondiale
        
    • menace planétaire
        
    • menace universelle
        
    Les institutions des Nations Unies ont rapidement compris qu'à une menace mondiale il fallait une réponse mondiale. UN لقد فهمت أجهزة الأمم المتحدة منذ وقت مبكر أن التهديد العالمي يتطلب استجابة عالمية.
    notamment sur le plan national, pour faire face à la menace mondiale que fait peser l'acquisition par les terroristes d'armes de destruction massive UN آراء هنغاريا بشأن التدابير الإضافية ذات الصلة، بما فيها التدابير الوطنية، المتخذة لمواجهة التهديد العالمي الذي تشكله حيازة إرهابيين أسلحة الدمار الشامل
    La mise en commun des informations et des renseignements en matière de terrorisme continue de revêtir une importance fondamentale dans la défense contre cette menace mondiale. UN ظل تبادل المعلومات والاستخبارات بشأن الإرهاب أمرا ذا أهمية جوهرية في الحماية من هذا التهديد العالمي.
    Malgré ces réductions, la menace globale que représentent ces armes existe encore. UN وعلى الرغم من عمليات الخفض هذه، فإن التهديد العالمي الذي تشكله الأسلحة النووية لم ينحسر.
    Programme de réduction des menaces à l'échelle mondiale UN برنامج الحد من التهديد العالمي
    Je voudrais aujourd'hui vous rendre compte brièvement de l'< < initiative en faveur de la réduction de la menace à l'échelle mondiale > > , annoncée la semaine dernière à Vienne par M. Abraham, Secrétaire à l'énergie des ÉtatsUnis. UN واليوم، أود إطلاعكم باختصار على " مبادرة تقليص التهديد العالمي " التي أَعلن عنها في فيينا الأسبوع الماضي وزير الطاقة أبراهام.
    La police ougandaise mène des campagnes nationales d'information du public en ce qui concerne la menace mondiale que constitue le terrorisme. UN وتقوم الشرطة الأوغندية بإجراء حملات على مستوى البلد من أجل إطلاع الجمهور على التهديد العالمي للإرهاب.
    Cette menace mondiale ne peut être contrecarrée que par l'action collective menée par les États Membres. UN ولا يمكن التصدي لهذا التهديد العالمي إلا باتخاذ الدول الأعضاء إجراء جماعيا.
    La communauté internationale n'a donc pas d'autre choix que de trouver une réponse globale et collective à cette menace mondiale. UN ولذلك، ليس أمام المجتمع الدولي من خيار سوى وضع استجابة جماعية شاملة لهذا التهديد العالمي.
    Dès mon entrée en fonctions, je me suis employé à mobiliser la volonté politique indispensable pour parer à cette menace mondiale de plus en plus grave. UN وفور تولي الأمين العام ولايته، سعى إلى حشد الإرادة السياسية اللازمة لمواجهة ذلك التهديد العالمي المتزايد الخطورة.
    Le terrorisme est la menace mondiale de notre époque. UN إن الإرهاب هو التهديد العالمي في عصرنا.
    Pour un pays en développement comme le Myanmar, faire face isolé à la menace mondiale qu'est la drogue est une tâche ardue, aussi l'application du plan serait-elle accélérée si les efforts du pays étaient soutenus et complétés par une aide et une coopération internationales. UN وذكر أن قيام بلد نام مثل ميانمار بالتصدي بمفرده لهذا التهديد العالمي يعد مطلبا عسيرا، وسيمكن الإسراع بتنفيذ الخطة إذا ما دعمت الجهود الوطنية وعززت بمساعدات وتعاون دوليين.
    La Turquie considère le projet de Déclaration politique dont l'Assemblée générale est saisie à cette session comme l'expression d'un engagement universel de créer un climat politique plus solidaire dans notre lutte contre cette menace mondiale. UN وتعتبر تركيا مشروع اﻹعلان السياسي المعروض على الجمعية في هذه الدورة تعبيرا عن الالتزام العالمي بتهيئة مناخ سياسي يتسم بتعاون أكبر في معركتنا ضد هذا التهديد العالمي.
    Le Programme collabore également à l'Initiative pour la réduction de la menace mondiale du Ministère de l'énergie des États-Unis au sujet de ces sources dangereuses. UN ويعمل برنامج الشراكة العالمية الكندي أيضا مع مبادرة الحد من التهديد العالمي التابعة لوزارة الطاقة بالولايات المتحدة لمعالجة هذه المصادر الخطرة.
    Certes, les deux plus grands détenteurs d'armes nucléaires ont procédé à une réduction de leurs arsenaux dont nous nous félicitons, mais la menace mondiale posée par ces armes n'a pas diminué pour autant. UN وقد نفذت أكبر دولتين حائزتين للأسلحة النووية تخفيضات جيدة في أعداد الأسلحة بالطبع، ولكن التهديد العالمي الذي تشكله الأسلحة النووية لم تخف حدته.
    Nous entendons continuer de promouvoir l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire, qui joue un rôle important en renforçant la capacité des participants d'affronter résolument et systématiquement cette menace mondiale, en accord avec les autorités judiciaires nationales et les obligations découlant des cadres juridiques internationaux pertinents. UN وسنعمل على زيادة تعزيز المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي التي تؤدي دوراً هاماً في تنمية قدرات المشاركين فيها على التصدي لهذا التهديد العالمي على أساس دؤوب ومنهجي، بما يتوافق مع الصلاحيات والالتزامات القانونية الوطنية بموجب الأطر القانونية الدولية ذات الصلة.
    Elles ont souligné qu'il fallait que la communauté internationale coordonne l'action qu'elle menait pour lutter contre le terrorisme aux niveaux régional et international et qu'elle continue de se montrer résolue à éliminer cette menace mondiale. UN وشددت وفود على ضرورة قيام المجتمع الدولي بتنسيق ما يتخذه من إجراءات لمكافحة الإرهاب على الصعيدين الإقليمي والدولي، وبمواصلة إبداء تصميمه الثابت على القضاء على هذا التهديد العالمي.
    Malgré ces réductions, la menace globale que représentent ces armes existe encore. UN ورغم عمليات الخفض هذه، لم ينحسر التهديد العالمي الذي تشكله الأسلحة النووية.
    Malgré ces réductions, la menace globale que représentent ces armes existe encore. UN وعلى الرغم من عمليات الخفض هذه، فإن التهديد العالمي الذي تشكله الأسلحة النووية لم ينحسر.
    Les initiatives visant à renforcer le régime de non-prolifération nucléaire ne peuvent à elles seules apporter la réponse collective à la menace globale que constitue la présence continue de l'arme nucléaire. UN والمبادرات الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار النووي لا يمكنها في حد ذاتها أن توفر ردا جماعيا على التهديد العالمي الذي يشكله الوجود الحالي للأسلحة النووية.
    Le Programme de réduction des menaces à l'échelle mondiale correspond à la plus large contribution du Royaume-Uni au Partenariat mondial. UN 40 - يقدم برنامج الحد من التهديد العالمي أكبر مساهمة من المملكة المتحدة في المبادرة العالمية.
    Face à une menace de prolifération en constante évolution, l'initiative en faveur de la réduction de la menace à l'échelle mondiale visera exclusivement à sécuriser et éliminer un large éventail de matières nucléaires et radiologiques susceptibles d'être volées dans le monde. UN وتصدياً للتهديد المتنامي بانتشار أسلحة الدمار الشامل، سينحصر تركيز مبادرة تقليص التهديد العالمي على الجهود الرامية إلى تأمين مجموعة كبيرة من المواد النووية والإشعاعية المعرضة للسرقة والتخلص منها في جميع أنحاء العالم.
    L'Union européenne se félicite du regain d'importance accordé par l'ECOSOC à la menace planétaire que représentent les stupéfiants. UN ويرحــب الاتحاد اﻷوروبــي بــتركيز المجلـس الاقتصادي والاجتــماعي مجددا على التهديد العالمي الذي تشكله المخــدرات.
    Nous nous félicitons des suggestions formulées par le Secrétaire général pour la prévention du terrorisme, ainsi que de sa stratégie globale pour éliminer cette menace universelle. UN ونرحب بالمقترحات التي طرحها الأمين العام لمنع الإرهاب، وباستراتيجيته الشاملة أيضا للقضاء على ذلك التهديد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد