La volonté systématique d'intimider se manifeste par le fait que les deux tiers des plaintes portent sur des menaces, notamment des menaces de mort. | UN | وتجلى جو الترويع في حقيقة أن ثلثي الحالات تضمنت تهديدات، بما في ذلك التهديد بالموت. |
50. On ne peut traiter des violations du droit à la vie en Colombie sans mentionner les nombreux cas de menaces de mort. | UN | 50- ولا يمكن مناقشة انتهاكات الحق في الحياة في كولومبيا من دون الإشارة إلى حالات التهديد بالموت الكثيرة. |
Le même rapporteur spécial signale également dans ses rapports les menaces de mort et les tentatives d'homicide lorsque la responsabilité de l'Etat se trouve engagée du fait de l'intervention de ses agents ou de personnes qui agissent avec son consentement ou sa complaisance. | UN | ويدرج المقرر الخاص ذاته في تقاريره التهديد بالموت ومحاولات الاغتيال الفاشلة حين تترتب على الدولة مسؤولية من خلال عملائها أو أشخاص آخرين يعملون بموافقتها أو رضاها. |
Il y a davantage d'homicides maternels au moment de la grossesse et cette menace de mort concerne également le fœtus. | UN | فحوادث قتل الأمهات يزداد عددها خلال فترة الحمل وهذا التهديد بالموت يصل إلى الجنين أيضا. |
Cette menace de mort a été envoyée juste avant que la cour d'appel ordonne la libération des deux soeurs. | UN | ووجه هذا التهديد بالموت قبيل أن تأمر محكمة الطعون بالافراج عن الشقيقتين. |
Cellesci sont du même coup davantage exposées à la violence et aux atteintes aux droits de l'homme, notamment les menaces de mort et les violations du droit à la vie, qui se produisent souvent dans un climat d'impunité. | UN | وهذا بدوره يجعلهم أكثر عرضة للعنف ولانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك التهديد بالموت وانتهاكات الحق في الحياة التي تُرتكب في أحيان كثيرة في جو من الإفلات من العقاب. |
Celles-ci sont du même coup davantage exposées à la violence et aux atteintes aux droits de l'homme, notamment les menaces de mort et les violations du droit à la vie, qui se produisent souvent dans un climat d'impunité. | UN | وهذا بدوره يجعلهم أكثر عرضة للعنف ولانتهاك حقوق الإنسان، بما في ذلك التهديد بالموت وانتهاكات الحق في الحياة التي تُرتكب في أحيان كثيرة في جو مؤات للإفلات من العقاب. |
26. Les menaces de mort sont l'une des manifestations les plus fréquentes et représentatives du climat d'intimidation qui règne dans le pays. | UN | ٢٦ - ويمثل التهديد بالموت أحد أشيع المظاهر اﻷكثر تمثيلا لجو التخويف السائد. |
Toutefois, des violations commises par des acteurs non étatiques étaient également invoquées, notamment des actes d'intimidation, des agressions, des menaces de mort et des assassinats dus à des individus armés, à des membres de la famille ou de la communauté et à des personnes non identifiées. | UN | ويُدعى مع ذلك قيام جهات فاعلة من غير الدول بارتكاب انتهاكات منها التخويف والاعتداءات ورسائل التهديد بالموت وعمليات القتل على يد أشخاص مسلحين وأفراد من الأسرة والمجتمع وأفراد لم تحدَّد هويتهم. |
menaces de mort et violations du droit à la vie des personnes menant des activités pacifiques en faveur des droits de l'homme | UN | ميم - التهديد بالموت وانتهاكات الحق في حياة الأشخاص الذين يمارسون أنشطة سلمية للدفاع عن حقوق الإنسان |
Les messages textes, les menaces de mort. | Open Subtitles | الرسائل النصية , التهديد بالموت |
c) L'acte a entraîné la mort ou un préjudice corporel; certains pays prenaient aussi en considération les menaces de mort ou de préjudice corporel; | UN | (ج) اذا أدت الجريمة الى الموت أو الاصابة أو حتى -في بعض الولايات القضائية- التهديد بالموت أو الاصابة؛(5) |
144. Le plus souvent, les groupes armés ont eu recours aux menaces de mort pour se débarrasser des personnes < < indésirables > > soit parce qu'ils les soupçonnaient de collaborer avec l'< < ennemi > > ou pour s'emparer de leurs biens ou pour les obliger à quitter la région. | UN | 144- و تلجأ المجموعات المسلحة في أكثر الأحيان إلى آلية التهديد بالموت للتخلص من الأشخاص " غير المرغوب فيهم " بسبب تعاونهم المزعوم مع " العدو " أو للاستيلاء على ممتلكاتهم أو لدفعهم على الرحيل. |
j) menaces de mort | UN | )ي( التهديد بالموت |
C7 menaces de mort C8 | UN | التهديد بالموت |
La Rapporteuse spéciale sur les exécutions extrajudiciaires a souligné que le fait de considérer les membres des minorités sexuelles comme des délinquants aggravait la stigmatisation sociale et rendait les intéressés < < encore plus vulnérables à la violence et aux violations des droits de homme, y compris aux menaces de mort et aux violations du droit à la vie, souvent commises en toute impunité > > . | UN | ولاحظ المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القانون أن التجريم يزيد من الوصم الاجتماعي ويجعل الناس " أكثر عرضة للعنف ولانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك التهديد بالموت وانتهاكات الحق في الحياة التي تُرتكب في أحيان كثيرة في جو من الإفلات من العقاب " (). |
Avez-vous déjà demandé à un général 4 étoiles de prendre une menace de mort au sérieux? | Open Subtitles | هل حاولت من قبل أن تخبري لواءً عسكرياً أن يأخذ التهديد بالموت مأخذ الجدّ؟ |
Les groupes armés ont recouru à cette pratique, sous menace de mort, pour éliminer des territoires placés sous leur contexte des personnes accusées de collaborer avec la partie adverse, afin de s'approprier leurs biens. | UN | وتستخدم الجماعات المسلحة التهديد بالموت لتخليص الأراضي التي يسيطرون عليها من الأشخاص المتهمين بالتعاون مع الطرف الآخر ولاغتصاب ممتلكاتهم. |
menace de mort | UN | التهديد بالموت |