En même temps, le Gouvernement doit renforcer la situation financière précaire du pays, notamment en décourageant la fraude fiscale et en procédant à une nouvelle répartition des dépenses, afin de l'adapter à la période de paix. | UN | وفي نفس الوقت، تحتاج الحكومة الى تعزيز وضعها المالي غير المستقر، خاصة من خلال الاثناء عن التهرب من دفع الضرائب وكذلك بإعادة تخصيص النفقات لجعلها أكثر تواؤما مع أوقات السلم. |
:: Les gouvernements nationaux doivent également mettre la fraude fiscale sur la sellette; | UN | ينبغي للحكومات الوطنية أن تسلط الضوء أيضا على مسألة التهرب من دفع الضرائب |
Nous voulons continuer à progresser sur la voie de la transparence et de la coopération internationale en matière de lutte contre la fraude fiscale. | UN | ونرغب في مواصلة المضي قدما على الطريق باتجاه الشفافية والتعاون الدولي في مكافحة التهرب من دفع الضرائب. |
À cette fin, le Panama a signé des accords pour éviter la double imposition et prévenir l'évasion fiscale. | UN | ولبلوغ هذه الغاية وقعت بنما اتفاقات لتجنب دفع ضرائب مزدوجة والحيلولة دون التهرب من دفع الضرائب. |
La communauté internationale devait mettre un frein à l'évasion fiscale des multinationales. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي تشديد الإجراءات المتخذة إزاء الشركات المتعددة الجنسيات لمكافحة التهرب من دفع الضرائب. |
Le Séminaire a également reconnu que les valeurs qui constituent l'essence de l'économie de marché peuvent être perverties, ainsi qu'en témoignent les situations de monopole ou d'oligopole, le chômage, l'évasion fiscale ou la corruption. | UN | كما سلمت الحلقة الدراسية بأن تلك القيم التي تشكل جوهر نظام الاقتصاد السوقي يمكن أن يساء استعمالها، كما يتضح مثلا من حالات الاحتكار، أو احتكار القلة، أو البطالة، أو التهرب من دفع الضرائب أو الفساد والرشوة. |
5. Les fraudes fiscales et douanières et autres infractions économiques | UN | ٥- التهرب من دفع الضرائب والرسوم الجمركية، والجرائم الاقتصادية اﻷخرى |
Le principal problème que poserait alors le commerce des diamants obtenus par dragage en Afrique de l'Ouest serait de lutter contre la contrebande endémique pratiquée aux fins d'évasion fiscale. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يتمثل التحدي الرئيسي لتجارة الماس الغريني في غرب أفريقيا في كبح عمليات التهريب المتفشية على نطاق واسع لأغراض التهرب من دفع الضرائب. |
Il faudrait accorder la priorité à la lutte contre la fraude fiscale et à l'élargissement de l'assiette de l'impôt. | UN | ويتعين إيلاء السياسات التي ترمي إلى الحد من التهرب من دفع الضرائب وتوسيع القاعدة الضريبية أولوية عالية. |
:: Coopération fiscale internationale pour combattre la fraude fiscale et les mouvements de capitaux illicites | UN | :: التعاون الضريبي الدولي ومكافحة التهرب من دفع الضرائب والتدفقات غير المشروعة لرؤوس الأموال |
Projet de code de conduite des Nations Unies sur la coopération en matière de lutte contre la fraude fiscale internationale 15 heures-16 h 30 | UN | مدونة الأمم المتحدة المقترحة لقواعد السلوك المتعلقة بالتعاون في مكافحة التهرب من دفع الضرائب وتجنبها على الصعيد الدولي |
Port d'arme prohibé, fraude fiscale... | Open Subtitles | من أول حيازة غير مشروعة لسلاح حتى التهرب من دفع الضرائب |
Prouvons qu'il touche de l'argent, et on l'aura pour fraude fiscale | Open Subtitles | إن اثبتنا انه تلقى اى دفعات نستطيع محاكمته بتهمة التهرب من دفع الضرائب |
Nous pourrons le traduire en justice pour fraude fiscale | Open Subtitles | ماذا؟ قلت اننا نستطيع محاكمته بتهمة التهرب من دفع الضرائب |
e) Prévenir l'évasion fiscale et promouvoir les traités tendant à éviter la double imposition; | UN | (هـ) منع التهرب من دفع الضرائب وتعزيز المعاهدات الرامية إلى تلافي الازدواج الضريبي؛ |
e) Prévenir l'évasion fiscale et promouvoir les traités tendant à éviter la double imposition; | UN | (هـ) منع التهرب من دفع الضرائب وتعزيز المعاهدات الرامية إلى تلافي الازدواج الضريبي؛ |
Pour sa part, le Ministère des finances a saisi le Congrès d'un train de mesures visant à asseoir la répression de l'évasion fiscale et la lutte contre la corruption sur des bases plus solides. | UN | وقد قدمت وزارة المالية إلى كونغرس الجمهورية مجموعة هامة من التدابير القانونية لتوطيد قدرة الدولة على إنفاذ القوانين في مواجهة التهرب من دفع الضرائب ولمكافحة الفساد. |
De ce fait, la taxe sur les ventes doit périodiquement être relevée et son assiette étendue; sinon, cela rend le système fiscal plus régressif et encourage aussi l'évasion fiscale et le recours systématique aux espèces dans les transactions économiques. | UN | وبالتالي، تستلزم ضريبة السلع والخدمات تعديلات دورية بزيادة معدلها ونطاقها. وهذا لا يزيد من الطابع التنازلي للنظام الضريبي فحسب، وإنما يحفز أيضا على التهرب من دفع الضرائب ويشجع الاقتصاد النقدي. |
Pour augmenter les recettes internes, il est nécessaire de renforcer l'administration fiscale et d'accroître la transparence des politiques fiscales, de lutter contre l'évasion fiscale et de créer des conditions propices à l'afflux d'investissement direct étranger. | UN | فمن أجل زيادة الإيرادات المحلية، من الضروري تحسين إدارة الضرائب وشفافية السياسات الضريبية، ومكافحة التهرب من دفع الضرائب وتهيئة الظروف المؤاتية لتدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة. |
Nous sommes actuellement engagés dans des négociations bilatérales en vue d'un accord sur l'échange d'informations afférentes à la fiscalité afin de faire face à la fraude fiscale et à l'évasion fiscale ainsi qu'à la double imposition. | UN | ونشارك حاليا في المفاوضات الثنائية المتعلقة باتفاقات تبادل المعلومات الضريبية بغية مواجهة التهرب من دفع الضرائب فضلا عن شؤون الازدواج الضريبي. |
5. Les fraudes fiscales et douanières et autres infractions économiques | UN | ٥- التهرب من دفع الضرائب والرسوم الجمركية، والجرائم الاقتصادية اﻷخرى |
Enfin, les organisations de la société civile se tournent vers la communauté internationale pour une coopération plus efficace en vue de limiter les risques d'évasion fiscale et de développer des sources innovantes de financement pour les biens publics mondiaux. | UN | وفي النهاية، تتطلع منظمات المجتمع المدني إلى المجتمع الدولي لزيادة التعاون الفعال في تخفيض فرص التهرب من دفع الضرائب وفي تطوير مصادر ابتكارية لتمويل المنافع العامة العالمية. |
Les efforts de perception de l'impôt devraient être étayés par des politiques fiscales, des systèmes fiscaux modernisés, transparents et équitables, une administration fiscale efficace, un élargissement de l'assiette de l'impôt et la lutte contre l'évasion fiscale. | UN | وينبغي دعم جهود تحصيل الضرائب بسياسات ضريبية مناسبة ونظم ضريبية محدثة وشفافة وعادلة، وإدارة ضريبية فعالة، وبتوسيع الوعاء الضريبي ومكافحة التهرب من دفع الضرائب. |
Les gouvernements ont de moins en moins de latitude lorsqu'ils fixent les types d'impôt et les taux applicables; en même temps, l'évasion et la fraude fiscales augmentent. | UN | وتجد الحكومات نفسها قاصرة على نحو متزايد في وضع أشكال ومعدلات الضرائب على حد سواء؛ وفي الوقت نفسه، يتزايد التهرب من دفع الضرائب. |