45. Les principaux modes de fourniture sont la présence commerciale et la présence de personnes physiques. | UN | ٥٤- وإن الواسطتين المفضلتين لتوريد الخدمات البيئية هما التواجد التجاري وتواجد أشخاص طبيعيين. |
Ces 78 pays, qui comprennent les acteurs les plus importants sur les marchés internationaux, ont défini - dans leur intégralité ou avec certaines limitations - les obstacles au commerce en matière de présence commerciale. | UN | وجميع هذه البلدان البالغ عددها 78، بلداً منها البلدان الرئيسية في الأسواق الدولية حددّت تحديداً كاملاً أو خاضعاً لبعض القيود التجارية التي تعترض التواجد التجاري. |
Tous ces facteurs contraignent souvent des sociétés de services et de conseil en informatique à établir une présence commerciale sur leurs marchés pour pouvoir fonctionner efficacement. | UN | وجميع هذه العوامل كثيرا ما تجعل من الضروري على شركات برامج الحاسوب أن يكون لها بعض التواجد التجاري في أسواقهم لكي تعمل بصورة فعالة. |
Les services qu'ils fournissent tirent en général parti des IED ou - directement - de la présence commerciale des entreprises des pays développés. | UN | ومن شأن الخدمات التي تقدمها هذه البلدان أن تستفيد من الاستثمار الأجنبي المباشر من جانب شركات البلدان المتقدمة أو بصورة مباشرة من خلال التواجد التجاري للشركات من البلدان المتقدمة. |
Toutefois, l'ampleur réelle des engagements en matière d'accès au marché du commerce des services souscrits par les pays varie considérablement selon les secteurs et les modes de fourniture; les conditions d'accès aux marchés dans le cas de la présence commerciale ont été privilégiées, plutôt que le mouvement de personnes physiques en tant que fournisseurs de services. | UN | غير أن درجة تعهد البلدان بالتزامات فتح إمكانية الوصول إلى الأسواق بشأن تجارة الخدمات تتفاوت تفاوتا كبيرا من قطاع لآخر ومن وسيلة توريد لأخرى؛ وقد تم التركيز على شروط التواجد التجاري للوصول إلى الأسواق، لا على تنقل مقدمي الخدمات بوصفهم أشخاصا طبيعيين. |
Toutefois, l'ampleur réelle des engagements en matière d'accès au marché du commerce des services souscrits par les pays varie considérablement selon les secteurs et les modes de fourniture; les conditions d'accès aux marchés dans le cas de la présence commerciale ont été privilégiées, plutôt que le mouvement de personnes physiques en tant que fournisseurs de services. | UN | غير أن درجة تعهد البلدان بالتزامات فتح إمكانية الوصول إلى الأسواق بشأن تجارة الخدمات تتفاوت تفاوتا كبيرا من قطاع لآخر ومن وسيلة توريد لأخرى؛ وقد تم التركيز على شروط التواجد التجاري للوصول إلى الأسواق، لا على تنقل مقدمي الخدمات بوصفهم أشخاصا طبيعيين. |
Les échanges qui se font par l'intermédiaire de sociétés étrangères affiliées se font généralement en coopération avec des associés locaux et des engagements en matière de présence commerciale peuvent conduire à un transfert de technologie et au renforcement du secteur de la construction dans les pays en développement si le cadre réglementaire approprié est en place. | UN | والتجارة من خلال الفروع الأجنبية للشركات تجري عادة بالتعاون مع الشركاء المحليين، ويمكن أن تؤدي التزامات التواجد التجاري إلى نقل التكنولوجيا وتعزيز قطاع التشييد في البلدان النامية إذا وجد الإطار التنظيمي الملائم. |
Obstacles à la présence commerciale étrangère | UN | الحواجز التي تعترض التواجد التجاري الأجنبي(27) |
58. Enfin, les limites imposées par la législation au mouvement des personnes physiques et à l'établissement d'une présence commerciale étrangère peuvent entraver le commerce international de services environnementaux. | UN | ٨٥- وأخيرا، وفيما يتعلق بالتشريعات، فإن فرض قيود على حركة اﻷشخاص الطبيعيين وعلى التواجد التجاري اﻷجنبي قد يعوﱢق تسليم الخدمات البيئية في الخارج. |
34. L'Accord général sur le commerce des services (AGCS) porte non seulement sur les transactions transfrontières entre personnes résidant dans des pays différents mais aussi sur la fourniture de services par la présence commerciale et la présence de personnes physiques dans un pays étranger. | UN | ٤٣- إن الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات لا يغطي فحسب المعاملات عبر الحدود بين المقيمين في مختلف البلدان، بل يغطي أيضا تقديم الخدمات من خلال التواجد التجاري وتواجد أشخاص طبيعيين في البلد اﻷجنبي. |
De nombreux pays développés ne se sont engagés à autoriser l'accès aux marchés en mode 4 que dans les cas où cet accès est lié à une forme de présence commerciale, ce qui devrait désavantager les exportateurs de services qui n'ont qu'une faible présence à l'étranger. | UN | وعديدة هي البلدان المتقدمة التي لم تلتزم سوى بالسماح بولوج الأسواق بموجب الصيغة 4 عندما يكون مرتبطاً بأشكال التواجد التجاري. ومن المرجح أن يضر هذا بمصالح مصدري الخدمات الذين لهم تواجد تجاري محدود في الخارج. |
19. Les meilleurs outils de commercialisation des services environnementaux sont la présence commerciale et les déplacements momentanés des personnes physiques, dans la mesure où beaucoup de ces services supposent l'intervention de professionnels hautement spécialisés. | UN | 19- والسبيل الرئيسي إلى الخدمات البيئية التجارية هو من خلال التواجد التجاري والحركة المؤقتة للأشخاص الطبيعيين، نظراً إلى الحاجة لمهنيين من ذوي الاختصاصات الرفيعة المستوى في العديد من هذه الخدمات. |
38. L'AGCS traite en détail de la présence commerciale des fournisseurs de services et ses dispositions sont donc particulièrement pertinentes pour le secteur de l'investissement. | UN | 38- ويتناول اتفاق الغات بشأن التجارة في الخدمات تناولاً مستفيضاً التواجد التجاري لمقدمي الخدمات، وبالتالي فإن أحكامه تتصل اتصالاً وثيقاً بمجال الاستثمار. |
Toutefois, les données disponibles montrent que les TIC ont un impact plus important sur les services fournis depuis l'étranger et la consommation à l'étranger que sur les services fournis par l'intermédiaire d'une présence commerciale (CNUCED, 2006). | UN | ولكن الأدلة، في حال توفرها، تبين أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تعطي دفعة للتجارة في الخدمات المقدمة عبر الحدود وللاستهلاك في الخارج بدرجة أعلى نسبياً من التجارة في الخدمات المقدمة عن طريق التواجد التجاري (الأونكتاد، 2006). |
Les mouvements de personnes physiques ont également induit des échanges commerciaux selon le mode 3 (présence commerciale), par exemple quand des sociétés informatiques indiennes ont ouvert des bureaux dans des pays d'Europe orientale pour offrir leurs services à des clients européens. | UN | وأفضت أيضاً حركة الأشخاص الطبيعيين إلى التجارة من خلال الطريقة الثالثة (التواجد التجاري)، وقد فتحت شركات هندية لتكنولوجيا المعلومات مكاتب بأوروبا الشرقية للاستجابة لطلبات زبائنها الأوروبيين(19). |
C. présence commerciale 34 | UN | جيم- التواجد التجاري 34 |
C. présence commerciale | UN | جيم - التواجد التجاري |
H. présence commerciale 33 | UN | حاء - التواجد التجاري 33 15 |
H. présence commerciale | UN | حاء- التواجد التجاري |
L'accent avait été mis sur le troisième mode (présence commerciale) dans les négociations et les engagements pris au cours du Cycle d'Uruguay et dans les négociations ultérieures sur le commerce des services, mais bien peu de progrès avaient été faits dans les négociations sur les engagements concernant le quatrième mode (mouvement de personnes physiques). | UN | وقد تم التركيز على اﻷسلوب الثالث )التواجد التجاري( في المفاوضات، وتم التعهد بالتزامات خلال جولة أوروغواي وكذلك في المفاوضات اللاحقة بشأن التجارة في الخدمات، ولكن أُحرز تقدم يقل عن ذلك بكثير في المفاوضات بشأن التعهدات حول اﻷسلوب ٤ )تنقل اﻷشخاص الطبيعيين(. |