À l'annexe III figure un tableau indiquant les dates auxquelles les États parties doivent présenter leur rapport initial. | UN | ويحتوي المرفق الثالث للتقرير على جدول يبين التواريخ التي ينبغي عندها تقديم التقارير الأولية للدول الأطراف. |
L'annexe XV du rapport contient un tableau indiquant les dates auxquelles les rapports initiaux des États parties devraient être soumis. | UN | ويتضمن المرفق الخامس عشر بهذا التقرير جدولاً يبيّن التواريخ التي يتعين على الدول الأطراف أن تقديم تقاريرها فيها. |
Celles qui y figurent, entre parenthèses pour la plupart, sont celles des appels urgents, celles des allégations transmises à une date différente de celles indiquées plus haut, et celles des réponses des gouvernements. | UN | وتشمل التواريخ التي وردت في التقرير، ومعظمها بين قوسين معقوفتين، تواريخ النداءات العاجلة، والادعاءات التي أحيلت في تواريخ تختلف عن التاريخين المشار إليهما أعلاه، وردود الحكومات. |
179. En ce qui concerne le versement d'intérêts conformément à la décision 16 du Conseil d'administration, le Comité estime que les dates de perte fixées aux paragraphes 164 à 169 peuvent être prises en considération pour le choix ultérieur des dates à partir desquelles les intérêts courront pour toutes les réclamations ouvrant droit à indemnisation. | UN | 179- وفيما يتعلق بمنح الفوائد وفقاً لمقرر مجلس الإدارة 16، يلاحظ الفريق أن تواريخ الخسائر المحددة في الفقرات 164-169 أعلاه قد تفيد لاحقاً في اختيار التواريخ التي سيبدأ عندها حساب الفوائد بالنسبة لجميع المطالبات القابلة للتعويض. |
L'avocat n'est pas autorisé à rencontrer son client aux dates qu'il demande. | UN | إذ لا يُسمح لمحامي الدفاع بالاجتماع بموكله في التواريخ التي يطلبها. |
Par conséquent, les autorités suisses ont conclu que le requérant se trouvait sur son lieu de travail aux dates où il aurait été appréhendé. | UN | ولذلك خلصت السلطات المحلية إلى أن مقدم الشكوى كان في مكان عمله في التواريخ التي يفترض أنه اعتقل فيها. |
J'ai trouvé les calendriers. Voici les dates que vous me demandiez. | Open Subtitles | وجدتهم , التقويمات تلك هي التواريخ التي سألتموني عنها |
J'utilise des dates qui sont importantes pour moi. | Open Subtitles | أنا استخدم التواريخ التي هي مهمة بالنسبة لي. |
Les dates indiquées pour chaque question sont celles de la première et de la plus récente des séances que le Conseil y a consacrées. | UN | وتشير التواريخ التي ترد أمام كل بند إلى التواريخ التي نظر فيها المجلس في البند للمرة الأولى في جلسة رسمية، وتاريخ آخر جلسة رسمية عقدها بشأن ذلك البند. |
La MINUS a expliqué que les dates portées sur les rapports étaient les dates auxquelles les rapports avaient été initialement rédigés. | UN | وأوضحت البعثة أن التواريخ التي وردت في التقارير هي التواريخ التي جهزت فيها التقارير أصلا. |
On trouvera à l'annexe III du présent rapport un tableau indiquant les dates auxquelles les rapports des États parties devaient être soumis. | UN | ويتضمّن المرفق الثالث لهذا التقرير جدولاً يبين التواريخ التي ينبغي فيها للدول الأطراف تقديم تقاريرها. |
On trouvera à l'annexe III du présent rapport un tableau indiquant les dates auxquelles les rapports des États parties devaient être soumis. | UN | ويتضمّن المرفق الثالث لهذا التقرير جدولاً يبين التواريخ التي ينبغي فيها للدول الأطراف تقديم تقاريرها. |
On trouvera à l'annexe VII du rapport un tableau indiquant les dates auxquelles les rapports initiaux des États parties doivent être soumis. | UN | ويتضمن المرفق السابع لهذا التقرير جدولاً يبيّن التواريخ التي يتعين أن تقدم فيها الدول الأطراف تقاريرها. |
On trouvera à l'annexe III du présent rapport un tableau indiquant les dates auxquelles les rapports des États parties devraient être soumis. | UN | ويتضمّن المرفق الثالث لهذا التقرير جدولاً يبين التواريخ التي ينبغي فيها للدول الأطراف تقديم تقاريرها. |
les dates auxquelles il est prévu de communiquer les documents aux services de secrétariat de l'Assemblée générale sont celles indiquées par les services d'origine. | UN | والتواريخ التقديرية لتقديم الوثائق الى فرع خدمات اﻷمانة للجمعية العامة هي التواريخ التي قدمتها اﻹدارة المسؤولة، أو المكتب المسؤول، عن إعداد الوثيقة. |
les dates auxquelles il est prévu de communiquer les documents aux services de secrétariat de l'Assemblée générale sont celles indiquées par les services d'origine. | UN | والتواريخ التقديرية لتقديم الوثائق الى فرع خدمات اﻷمانة للجمعية العامة هي التواريخ التي قدمتها اﻹدارة أو المكتب المسؤول عن إعداد الوثيقة. |
les dates auxquelles il est prévu de transmettre les documents à la Division des affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social sont celles indiquées par les services d'origine. | UN | والتواريخ التقديرية لتقديم الوثائق إلى شعبة شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي هي التواريخ التي قدمتها الإدارة المسؤولة أو المكتب المسؤول عن إعداد الوثيقة. |
169. En ce qui concerne le versement d'intérêts conformément à la décision 16 du Conseil d'administration, le Comité estime que les dates de perte fixées aux paragraphes 154 à 159 peuvent être prises en considération pour le choix ultérieur des dates à partir desquelles les intérêts courront pour toutes les réclamations ouvrant droit à indemnisation. | UN | 169- وفيما يتعلق بمنح الفوائد وفقاً لمقرر مجلس الإدارة 16، يلاحظ الفريق أن تواريخ الخسائر المحددة في الفقرات 154-159 أعلاه قد تفيد لاحقاً في اختيار التواريخ التي سيبدأ عندها حساب الفوائد بالنسبة لجميع المطالبات القابلة للتعويض. |
Nous accueillons avec satisfaction les idées fournies par le Secrétaire général sur les modalités d'un tel sommet et acceptons les dates qu'il a proposées pour la tenue de cette réunion. | UN | ونحن نقدر العرض الموجز الذي قدمه الأمين العام بشأن طرائق عقد هذه القمة ونوافق على التواريخ التي اقترحها لعقد هذا الاجتماع. |
Par conséquent, les autorités suisses ont conclu que le requérant se trouvait sur son lieu de travail aux dates où il aurait été appréhendé. | UN | ولذلك خلصت السلطات المحلية إلى أن مقدم الشكوى كان في مكان عمله في التواريخ التي يفترض أنه اعتقل فيها. |
Chacune des dates que vous avez mentionné correspond a une des 73 morts cardiaques. | Open Subtitles | كل التواريخ التي ذكرتِها تتطابق مع واحدة من 73حالة وفاة قلبية |
Les dates qui ont été fixées étaient les premières dates disponibles pour un procès de la durée de celui de l'auteur et ont été acceptées par celui-ci. | UN | وكانت التواريخ التي جرى تحديدها هي أول تواريخ متاحة لمحاكمة ستستغرق مثل هذه الفترة من الزمان، وقد أعلن صاحب البلاغ موافقته عليها. |
Les dates indiquées pour chaque question sont celles de la première et de la plus récente des séances que le Conseil y a consacrées. | UN | وتشير التواريخ التي ترد أمام كل بند إلى التواريخ التي نظر فيها المجلس في البند للمرة الأولى في جلسة رسمية، وتاريخ آخر جلسة رسمية عقدها بشأن ذلك البند. |
Le tableau ci-après indique les dates de modification desdites législations. | UN | ويبين الجدول التالي التواريخ التي جرت فيها الإصلاحات التشريعية المذكورة: |
On trouvera à l'annexe III du présent rapport un tableau indiquant les dates pour lesquelles les rapports des États parties sont ou étaient demandés. | UN | ويتضمّن المرفق الثالث لهذا التقرير جدولاً يبين التواريخ التي ينبغي أو كان ينبغي أن تقدم فيها الدول الأطراف تقاريرها. |
Le tableau ci-après indique la date à laquelle les organisations participantes ont été examinées pour la dernière fois. | UN | ويشير الجدول أدناه إلى التواريخ التي خضعت فيها المنظمات المشاركة إلى آخر استعراض. |