ويكيبيديا

    "التوازن الأمثل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un équilibre optimal
        
    • l'équilibre optimal
        
    • meilleur équilibre possible
        
    En conséquence, il convient d'assurer un équilibre optimal entre les approches fondées sur des règles et celles fondées sur des valeurs. UN ومن ثم يتعين استخدام التوازن الأمثل بين النهج القائم على القواعد والنهج القائم على القيم.
    Il est vital que le pays trouve un équilibre optimal entre prospérité économique et avancées sociales. UN ومن المهم أهمية حيوية لأفغانستان تحقيق التوازن الأمثل بين النجاح الاقتصادي وتحقيق الفوائد العامة.
    La deuxième question porte sur la nécessité de parvenir à un équilibre optimal en matière de réglementation, qui permette d'empêcher les bulles spéculatives tout en encourageant l'innovation. UN والمسألة الثانية هي تحقيق التوازن الأمثل في التنظيم، بمستوى قادر على منع الفقاعات، مع تعزيز الابتكار في نفس الوقت.
    Assurer l'équilibre optimal entre les intérêts commerciaux et économiques d'une part et les capacités de travail et la santé des employés d'autre part; UN ضمان التوازن الأمثل بين المصالح الاقتصادية والتجارية، بالنسبة للقدرة على العمل من جهة، وصحة العاملين من جهة أخرى؛
    Il importe toutefois de préciser que le niveau de protection de propriété intellectuelle propre à assurer l'équilibre optimal par rapport aux incitations à l'innovation dépend probablement des conditions de développement économique de chaque pays. UN ومع ذلك، ينبغي الإشارة إلى أنه من المحتمل أن يكون مستوى حماية الملكية الفكرية الذي يوفر التوازن الأمثل لحوافز الابتكار مرتبطاً بظروف تنمية كل اقتصاد.
    Il a encouragé la Chine à trouver le meilleur équilibre possible entre changement et stabilité. UN وحثت على إيجاد التوازن الأمثل بين التغيير والاستقرار.
    Le processus se poursuivra au cours des 20 prochains mois et consistera notamment à établir un équilibre optimal de la présence du FENU au siège, dans les régions et dans les pays. UN وستشهد العملية تطوراً على مدى الشهور العشرين المقبلة، علماً أنها ستبحث، في جملة أمور، مسألة تحقيق التوازن الأمثل لحضور الصندوق في المقر وعلى المستويين الإقليمي والقطري.
    Il est crucial de parvenir à un équilibre optimal entre, d'une part, la curiosité, la créativité, le sens de l'innovation et la liberté d'apprentissage des enfants et, d'autre part, leur protection efficace contre toute atteinte. UN ومن المهم جداً الحرص على التوازن الأمثل بين فضول الطفل وإبداعه وروح الابتكار لديه وحريته في التعلم من جهة، وبين حمايته الفعلية من الأذى، من جهة أخرى.
    À cet égard, les experts ont estimé que la Convention des Nations Unies contre la corruption et d'autres instruments pertinents constituaient des outils utiles pour assurer un équilibre optimal entre la régulation publique et l'autorégulation. UN وفي هذا الصدد، رأى المشاركون أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وغيرها من الصكوك ذات الصلة أدوات مفيدة لتحقيق التوازن الأمثل بين الرقابة الحكومية والرقابة الذاتية.
    Les participants détermineront les conditions dans lesquelles obtenir un équilibre optimal entre IED et investissement intérieur, et examineront les moyens de réaliser le potentiel de création de liens et de synergies entre les deux catégories d'investissement. UN سيحدد الاجتماع الشروط التي يتعين توافرها لتحقيق التوازن الأمثل بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي، وسيناقش السبي لتحقيق إمكانية إيجاد صِلات وأوجه تآزر بين هذين النوعين من الاستثمارات.
    Ces dernières s’efforcent de trouver un équilibre optimal entre les différents types d’engagement pour être le mieux en mesure d’accomplir leur mission et atteindre leurs objectifs. UN وتعمل منظمات الأمم المتحدة جاهدة لإيجاد التوازن الأمثل بين مختلف أنواع التوظيف التي تمكنها من أداء رسالتها وبلوغ غاياتها على أفضل وجه.
    Il est également impératif d'assurer un équilibre optimal entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, de renforcer le rôle du Conseil économique et social, et d'établir une coordination plus étroite entre les divers fonds, programmes et activités de l'Organisation des Nations Unies. UN ومن المهم كذلك العمل على تحقيق التوازن الأمثل بين الجمعية العامة ومجلس الأمن وتعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي ودعم التنسيق بين صناديق الأمم المتحدة وبرامجها وأنشطتها.
    Afin d'atteindre un équilibre optimal entre les fonctions normatives et opérationnelles, les administrateurs de programmes devraient être financés en partie par le biais des frais généraux de la coopération technique et en partie par les fonds de la Fondation. UN ومن أجل تحقيق التوازن الأمثل بين الوظائف المعيارية والوظيفية، سوف يتعين تمويل مديري برامج الموئل جزئياً من النفقات العامة للتعاون التقني وجزئياً من أموال المؤسسة.
    Ils ont réaffirmé l'importance qu'ils attachaient aux efforts déployés au niveau multilatéral visant à établir un équilibre optimal entre les intérêts des producteurs, des États de transit et des consommateurs d'énergie. UN وأكدوا مجددا التزامهم بالجهود المتعددة الأطراف الهادفة إلى تحقيق التوازن الأمثل بين مصالح منتجي مصادر الطاقة ودول المرور العابر ومستهلكي هذه المصادر.
    Ce passage à des opérations clefs en main a conduit à l'adoption d'un modèle efficace et capable d'instaurer un équilibre optimal entre la qualité, la sécurité et les coûts - et qui répond ainsi à l'objectif de garantir la santé et le moral des troupes affectées aux missions. UN وأسفر هذا التحول إلى عمليات التسليم الجاهز بالكامل عن إنشاء نموذج فعال قادر على تحقيق التوازن الأمثل بين الجودة والسلامة والتكاليف، محققا هدف ضمان صحة ومعنويات القوات التي تخدم في البعثات.
    Au fil des ans, on a mis en place les grandes institutions du partenariat social et créé un cadre juridique permettant un dialogue en vue de parvenir à un équilibre optimal entre les intérêts des travailleurs, des employeurs et de l'ensemble de la société. UN وجرى خلال تلك السنوات تشكيل الكيانات الأساسية لتلك الشراكة ووضع الإطار القانوني لتحقيق التوازن الأمثل بين مصالح العاملين وأرباب العمل والمجتمع بشكل عام.
    Par exemple, une stratégie efficace doit choisir entre une dette intérieure et étrangère qui réalise l'équilibre optimal entre coût et risque. UN فعلى سبيل المثال، يجب أن تختار الاستراتيجية الفعالة ذلك المزيج بين الدين الداخلي والخارجي الذي يحقق التوازن الأمثل بين التكلفة والمخاطر.
    Dans le système des Nations Unies, la notion d'équilibre entre la vie professionnelle et la vie privée recouvre différentes formules de travail pour un environnement de travail plus flexible, l'objectif étant de trouver l'équilibre optimal entre vie professionnelle et vie privée tout en contribuant à promouvoir l'efficacité institutionnelle. UN :: يُفهم تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة في منظومة الأمم المتحدة على أنه مجموعة من ترتيبات العمل المختلفة الهادفة إلى إيجاد بيئة عمل تتسم بمرونة أكبر، وتتمثل الأهداف النهائية في إيجاد التوازن الأمثل بين الحياة المهنية والحياة الشخصية مع الإسهام في زيادة كفاءة المنظمة.
    Les risques de détonation par des personnes sont très faibles à moins que la roue à influence ne soit délibérément tournée. Il faut rechercher l'équilibre optimal entre la fonctionnalité et la force requise pour faire tourner le rouleau. UN خطر التفجير من جانب أشخاص ضئيل جداً ما لم يجر تدوير عجلة التأثير عمداً، والسعي إلى تحقيق التوازن الأمثل بين الفعالية الوظيفية والقوة اللازمة لتدوير الدبابة.
    Certaines de ces recommandations sont déjà en cours d'application, notamment en ce qui concerne la réalisation du meilleur équilibre possible entre les nouvelles technologies et les technologies traditionnelles. UN وبعض هذه التوصيات يجري تنفيذه بالفعل، ولا سيما التوصيات المتعلقة بتحقيق التوازن الأمثل بين تكنولوجيات الاتصال الجديدة والتقليدية.
    Dans certains cas, le Comité des commissaires aux comptes continue de relever des problèmes pour parvenir au meilleur équilibre possible entre la délégation de pouvoir décentralisée et l'exercice des fonctions de suivi et de contrôle par les services du siège. UN 34 - وفي حالات معينة، ما برح المجلس يلاحظ المشاكل القائمة في تحقيق التوازن الأمثل بين الأخذ باللامركزية في تفويض السلطة وتوفير المستوى المناسب من الرصد والمراقبة من جانب المكاتب المعنية في المقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد