Beaucoup d'opinions ont été exprimées au sujet du paragraphe 5 du dispositif, qui contient un important principe : l'équilibre militaire. | UN | وسمعنا عددا كبيرا من الآراء فيما يتعلق بالفقرة 5 من المنطوق التي تتضمن مبدأ بالغ الأهمية هو التوازن العسكري. |
Il importe de préserver l'équilibre militaire dans la région afin d'y maintenir l'harmonie, la paix et la confiance mutuelle. | UN | ومن الهام الحفاظ على التوازن العسكري في المنطقة بغية الحفاظ على الوئام والسلام والثقة المتبادلة. |
Voilà six décennies, l'ordre mondial proclamé dans la Charte des Nations Unies reposait sur l'équilibre militaire entre deux superpuissances. | UN | وقبل ستين عاما تسنى الحفاظ على النظام العالمي المعلن في ميثاق الأمم المتحدة من خلال التوازن العسكري بين قوتين عظميين. |
Il s'agit là d'événements très perturbants, qui visent à modifier l'équilibre militaire en faveur de la Grèce, déstabilisant ainsi la région. | UN | وهذه تطورات تبعث على القلق وتشكل محاولة لتغيير التوازن العسكري لصالح اليونان والعمل بذلك على زعزعة اﻷوضاع في المنطقة. |
Elles doivent contribuer à maintenir une retenue en matière d'armements et un équilibre militaire dans la région. | UN | ويجب عليها أن تسهم في الحفاظ على ضبط النفس في مجال التسلح، وعلى التوازن العسكري في جنوب آسيا. |
La stabilité stratégique, qui est essentielle pour l'équilibre militaire et politique du monde, sera menacée. | UN | فالاستقرار الاستراتيجي، الذي يؤدي دوراً مركزياً في التوازن العسكري والسياسي في العالم، سيتعرض للخطر. |
Il est évident que l'arsenal de notre voisin représente plus du double des plafonds autorisés, faisant ainsi pencher dangereusement l'équilibre militaire de la région en sa faveur. | UN | ومن البديهي أن جارتنا تجاوزت الحد الأقصى بأكثر من ضعفين، وبذلك عدلت بصورة جدية التوازن العسكري في المنطقة لصالحها. |
Collectivement, ces bandes organisées comprendraient plus de combattants que les groupes plus stables et le recours à leurs services peut donc modifier rapidement l'équilibre militaire dans un endroit donné. | UN | ويُعتقد أن هذه العصابات غير المرتبطة بجماعات بعينها تضم من المقاتلين ما هو أكثر مما تضمه الجماعات الأكثر استقرارا، ولذلك فإن شراء خدماتها يمكن أن يغير التوازن العسكري في منطقة من المناطق بشكل سريع. |
35/31-POL l'équilibre militaire régional | UN | قرار رقم 35/31 - س بشأن التوازن العسكري الإقليمي |
Ce que nous recherchons, c'est l'équilibre militaire. | UN | إننا نسعى إلى تحقيق التوازن العسكري. |
En outre, ce projet de résolution contient certains éléments problématiques, comme la notion, au paragraphe 5 de l'équilibre militaire entre les États des régions concernées. | UN | فضلا عن ذلك، تضمن مشروع القرار هذا بعض العناصر الإشكالية من قبيل مفهوم التوازن العسكري بين الدول في المنطقة المعنية، والذي ورد ذكره في الفقرة 5 من المنطوق. |
Le déploiement d'armes dans l'espace aurait des conséquences majeures sur l'équilibre militaire et stratégique, car il donnerait l'impression qu'il deviendrait possible à un État de frapper le premier en toute impunité et décuplerait l'effet de surprise potentiel. | UN | إن نشر أسلحة في الفضاء الخارجي يمكن أن يؤثر تأثيرا كبيرا على التوازن العسكري الاستراتيجي، ويوهم بإمكانية القيام بالضربة الأولى دون خشية الرد عليها، مما يضاعف لمرات عديدة أهمية عنصر المباغتة. |
Troisièmement, des mesures de confiance devraient être élaborées pour encourager le maintien de l'équilibre militaire entre les États d'une région en ce qui concerne l'acquisition, la mise au point et le déploiement de différents systèmes d'armes. | UN | ثالثا، ينبغي وضع تدابير لبناء الثقة تشجع الحفاظ على التوازن العسكري بين دول المنطقة الواحدة في حيازة مختلف منظومات الأسلحة وفي استحداثها ونشرها. |
- Il faut adhérer au principe de l'égalité des États en termes de souveraineté et d'intégrité territoriale, en favorisant le maintien de l'équilibre militaire entre ces États; | UN | - مراعاة مبدأ تساوي الدول في السيادة والسلامة الإقليمية، وذلك عبر المحافظة على مبدأ التوازن العسكري لهذه الدول. |
Résolution No 44/9-P(IS) sur l'équilibre militaire régional | UN | قرار رقم 44/9 - س (ق.إ) التوازن العسكري الإقليمي |
25/8-P(IS) l'équilibre militaire régional 128 | UN | 8/25 س )ق.إ( قرار بشأن التوازن العسكري اﻹقليمي |
Les dispositions du Traité peuvent légitimer des livraisons illégales d'armements russes à l'Arménie pour un montant global dépassant un milliard de dollars des États-Unis, ce qui revient à détruire l'équilibre militaire dans la région. | UN | إن أحكام المعاهدة تضفي صبغة قانونية على شحنات اﻷسلحة الروسية البالغة قيمتها أكثر من مليار دولار أمريكي التي تم توريدها بصورة غير مشروعة إلى أرمينيا، مما أدى بالفعل إلى اختلال التوازن العسكري في المنطقة. |
Troisièmement, le développement des mesures de confiance peut contribuer à maintenir un équilibre militaire entre les États régionaux et à décourager l'acquisition, la mise au point et le déploiement de divers types nouveaux de systèmes d'armes. | UN | ثالثاً، يمكن أن يؤدى اتخاذ تدابير بناء الثقة إلى تشجيع الحفاظ على التوازن العسكري فيما بين دول المنطقة، وإلى تثبيط الحصول على مختلف منظومات الأسلحة الجديدة وتطويرها ونشرها. |
En prescrivant un équilibre militaire entre les États dans des régions de tension, le projet de résolution imposerait de façon irréaliste des obligations à divers États de taille variable et des exigences de sécurité. | UN | ومشروع القرار، بتحديده مواصفات التوازن العسكري بين الدول في مناطق التوتر، يفرض مطالب غير واقعية على دول متنوعة ذات أحجام ومتطلبات أمنية مختلفة. |
L'État du Qatar s'est empressé de prendre des mesures efficaces pour renforcer la confiance à l'échelon régional et sous-régional dans ses relations avec tous les États voisins en instaurant un dialogue, en respectant les accords signés avec toutes les parties sur le plan régional et international et en maintenant un équilibre militaire. | UN | وقد بادرت دولة قطر بالقيام بإجراءات حثيثة وفعالة بخصوص تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من خلال علاقاتها بجميع الدول المجاورة، وذلك بالحوار والامتثال للاتفاقيات الموقعة مع جميع الأطراف الإقليمية والدولية والحفاظ على التوازن العسكري. |
Le concept d'équilibre militaire entre les États des régions de tension, qui n'est pas en soi une mesure de confiance, et la demande concernant la participation du Secrétaire général avec les États des régions concernées, acquiert une signification spéciale s'il s'applique dans le contexte de zones géographiques spécifiques. | UN | ومفهوم التوازن العسكري بين الدول في مناطق التوتر، الذي ليس في حد ذاته تدبيرا لبناء الثقة، وطلب إشراك الأمين العام في العمل مع دول المناطق المعنية، يكتسبان مدلولا خاصا إذا طُبقا على نطاق مناطق جغرافية معينة. |