Le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'implique une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéfinie. | UN | وتقر اللجنة بأن الاعتقال دون التواصل مع العالم الخارجي طوال مدة غير محددة يسبب درجة عالية من المعاناة. |
Le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'implique une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéfinie. | UN | وتقر اللجنة بأن الاعتقال دون التواصل مع العالم الخارجي طوال مدة غير محددة يسبب درجة عالية من المعاناة. |
Je suis mon propre mandataire. Je refuse tout contact avec le monde extérieur. | Open Subtitles | أقول إنني هنا بكامل إرادتي ولا أريد التواصل مع العالم الخارجي |
Si on retrouve le signal, on pourra communiquer avec le monde extérieur. | Open Subtitles | إن عادت الإشارة فبوسعنا التواصل مع العالم الخارجي |
Suivi de la mise en œuvre du droit de communiquer avec le monde extérieur dans les cellules de détention provisoire à l'isolement de la République d'Arménie, Institut de la société civile, Erevan, 2001. | UN | مراقبة تطبيق الحق في التواصل مع العالم الخارجي في أماكن العزل السابق للمحاكمة في جمهورية أرمينيا. معهد المجتمع المدني، يريفان، 2001. المرفق الثالث |
< < L'APDHA a constaté les mêmes problèmes dans la majorité des centres : déficiences dans les installations, dans la dotation pour les conditions des personnes, entassement par saisons, irrégularités juridiques, déficiences dans le service d'assistance juridique et d'interprétation, système de visites très restrictif, difficultés de communication avec l'extérieur... | UN | " تبيّن لجمعية الأندلس لحماية حقوق الإنسان وجود نفس المشاكل في معظم المراكز: قصور المرافق، ونقص المخصصات المرصودة لتحسين ظروف الأشخاص، والاكتظاظ حسب الفصول، والمخالفات القانونية، وقصور في خدمة المساعدة القانونية والترجمة الفورية، ونظام للزيارات يتسم بقيود متشددة جدا، وصعوبة التواصل مع العالم الخارجي... |
7.5 Le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'implique une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéfinie. | UN | 7-5 وتقر اللجنة بمدى المعاناة التي يسببها الاعتقال دون التواصل مع العالم الخارجي طوال مدة غير محددة. |
7.5 Le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'implique une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéfinie. | UN | 7-5 وتقر اللجنة بمدى المعاناة الناجمة عن الاعتقال دون التواصل مع العالم الخارجي طوال مدة غير محددة. |
8.5 Le Comité reconnaît le degré de souffrance que cause une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéfinie. | UN | 8-5 وتقر اللجنة بأن الاعتقال دون التواصل مع العالم الخارجي طوال مدة غير محددة يسبب درجة عالية من المعاناة. |
7.5 Le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'implique une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéfinie. | UN | 7-5 وتدرك اللجنة درجة المعاناة الناجمة عن الاعتقال دون التواصل مع العالم الخارجي طوال مدة غير محددة. |
8.5 Le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'implique une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéfinie. | UN | 8-5 وتقر اللجنة بأن الاعتقال دون التواصل مع العالم الخارجي طوال مدة غير محددة يسبب درجة عالية من المعاناة. |
7.5 Le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'implique une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéfinie. | UN | 7-5 وتدرك اللجنة درجة المعاناة الناجمة عن الاعتقال دون التواصل مع العالم الخارجي طوال مدة غير محددة. |
L'empêcher d'entrer en contact avec le monde extérieur. | Open Subtitles | من التواصل مع العالم الخارجي |
À cet égard, ils renvoient à la jurisprudence du Comité, qui estime que < < la disparition de personnes est inséparablement liée à un traitement qui équivaut à une violation de l'article 7 > > , et que le degré de souffrance qu'implique une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéfinie équivaut à de la torture. | UN | ويشير صاحبا البلاغ في هذا الصدد إلى الآراء السابقة للجنة التي اعتبرت أن " اختفاء الأشخاص لا يمكن فصله عن المعاملة التي تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد " ()، وأن حجم المعاناة التي يسببها الاعتقال دون التواصل مع العالم الخارجي طوال مدة غير محددة يُعدّ تعذيباً " (). |
Nous avons également été victime de la première cyberattaque de grande envergure dont le but était de paralyser l'économie géorgienne et notre capacité à communiquer avec le monde extérieur. | UN | وكنا أول من تعرض لهجوم حاسوبي واسع النطاق على الفضاء الإلكتروني، كان الهدف منه شلّ اقتصاد جورجيا وقدرتنا على التواصل مع العالم الخارجي. |
Il a également le droit de connaître le motif de l'arrestation ou de la garde à vue, d'être assisté par un avocat, de passer un appel téléphonique pour informer ses proches et ses connaissances de l'endroit où il se trouve, et de communiquer avec le monde extérieur. | UN | وعلاوة على ذلك، يملك المواطن الحق في الحصول على المعلومات التي توضح أسباب القبض عليه أو اعتقاله، والحق في الحصول على خدمات محام، وفي إجراء مكالمة هاتفية واحدة لإبلاغ الأقارب والأصدقاء عن مكان وجوده، والحق في التواصل مع العالم الخارجي. |