L'AIEA et les États doivent accorder toute l'attention voulue à la communication et la coopération au jour le jour. | UN | ويتعيّن على كل من الوكالة والدول أن تقدرا أهمية التواصل والتعاون بشكل يومي. |
Le Représentant a également exprimé le souhait d'accroître la communication et la coopération avec la Commission dans son ensemble. | UN | كما شدّد الممثل على رغبته في تعزيز التواصل والتعاون مع اللجنة ككل. |
Forte de cette expérience, la Pologne pourrait améliorer à l'avenir la communication et la coopération avec les organisations non gouvernementales. | UN | وهذه التجربة من شأنها أن تساعد بولندا في تحسين التواصل والتعاون مع المنظمات غير الحكومية في المستقبل. |
Depuis quelques années, des progrès sensibles ont été réalisés sur le plan de l'amélioration des méthodes de travail, avec la tenue de davantage de réunions publiques ainsi qu'une bonne Communication et coopération avec les pays fournisseurs de contingents. | UN | وفي الأعوام الأخيرة، تحقق تقدم ملحوظ في تحسين أساليب عمل المجلس من خلال عقد المزيد من الاجتماعات المفتوحة وحسن التواصل والتعاون مع البلدان المساهمة بقوات. |
Pour ce faire, il faut consolider la communication et la collaboration horizontales. | UN | وهذا ينطوي على تعزيز التواصل والتعاون الأفقيين. |
La Chine est disposée à poursuivre le renforcement de la communication et de la coopération entre les parties et à tout faire pour susciter des progrès dans la promotion des travaux de la Conférence du désarmement. | UN | إن الصين على استعداد لمواصلة تعزيز التواصل والتعاون مع الأطراف وللسعي من أجل إحراز تقدم إيجابي في أعمال المؤتمر. |
Forte de cette expérience, la Pologne pourrait améliorer à l'avenir la communication et la coopération avec les organisations non gouvernementales. | UN | وهذه التجربة من شأنها أن تساعد بولندا في تحسين التواصل والتعاون مع المنظمات غير الحكومية في المستقبل. |
Dans le contexte d'un monde multipolaire, de la mondialisation économique, de la diversité culturelle et de la démocratisation des relations internationales, on observe une évolution irréversible vers la communication et la coopération sur un pied d'égalité entre tous les pays. | UN | وفي ظل عالم متعدد الأقطاب والعولمة الاقتصادية والتنوع الثقافي ودمقرطة العلاقات الدولية، أصبح هناك توجه لا رجعة فيه صوب التواصل والتعاون على قدم المساواة بين جميع البلدان. |
Celle-ci doit porter sur des questions qui concernent l'acquisition de savoir de l'élève et son plein développement ainsi que sur la communication et la coopération entre enfants, élèves, parents et autres adultes. | UN | ويلزم أن يركز هذا التعليم على المسائل المتعلقة بتعلُّم الأطفال والتلاميذ ونمائهم، وكذلك على التواصل والتعاون بين الأطفال والتلاميذ والآباء وغيرهم من الكبار. |
Dans le monde d'aujourd'hui, le dialogue, la communication et la coexistence harmonieuse sont désormais des éléments clefs des relations internationales, et l'on observe une évolution irréversible vers la communication et la coopération sur un pied d'égalité entre tous les pays. | UN | وفي عالم اليوم، أصبح الحوار والتواصل والتعايش في انسجام عناصر أساسية في العلاقات الدولية، وثمة توجه لا رجعة فيه نحو التواصل والتعاون القائم على المساواة بين جميع البلدان. |
La création d'un système centralisé permettra aussi d'améliorer la communication et la coopération et de développer des liens plus étroits entre les États Membres, les gouvernements, les organismes des Nations Unies et la société civile. | UN | ومن شأن استحداث نظام مركزي أيضا تحسين التواصل والتعاون علاوة على زيادة توطيد العلاقات بين الدول الأعضاء والحكومات وهيئات الأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
Le Mécanisme a aussi entrepris de promouvoir la communication et la coopération avec les gouvernements des États concernés et a tenu les représentants de ces États informés de ses activités et du transfert des responsabilités des deux Tribunaux à son profit. | UN | 63 - وتسعى الآلية أيضا إلى تعزيز التواصل والتعاون مع حكومات الدول المتضررة، وإبقاء المسؤولين المعنيين في تلك الدول على اطلاع على عملية انتقال المسؤوليات من المحكمتين إلى الآلية وعلى أنشطة الآلية. |
Le Mécanisme a aussi cherché à promouvoir la communication et la coopération avec les gouvernements des États concernés et à tenir les représentants de ces États informés des activités du Mécanisme et du transfert des responsabilités des deux Tribunaux à celui-ci. | UN | 57 - وتسعى الآلية أيضا إلى تعزيز التواصل والتعاون مع حكومات الدول المتضررة، وإبقاء المسؤولين المعنيين في تلك الدول على اطلاع على عملية انتقال المسؤوليات من المحكمتين إلى الآلية وعلى أنشطة الآلية. |
Depuis qu'aux termes de la loi, l'ensemble des secteurs et des parties concernées doit être consulté, la communication et la coopération se sont améliorées entre les différents secteurs des pouvoirs publics, et entre les autorités existantes et les nouvelles structures locales. | UN | وأفضى المتطلب القانوني القاضي باستشارة جميع القطاعات والأطراف المعنية، إلى تحسين التواصل والتعاون بين مختلف القطاعات والمجالات الحكومية، وبين السلطات التقليدية وهياكل السلطات المحلية المنشأة حديثا. |
b) Communication et coopération avec les puissances administrantes; | UN | (ب) التواصل والتعاون مع الدول القائمة بالإدارة؛ |
Elle est la norme pour une époque nouvelle où la communication et la collaboration réciproques joueront un rôle déterminant dans la réussite et la survie des Etats et des peuples. " | UN | وهو معيار حقبة ناشئة سوف يحدد فيها التواصل والتعاون بين الدول والشعوب نجاحها وبقاءها " . |
La participation des jeunes à l'Assemblée générale a conduit à l'adoption de mesures plus concrètes pour régler les problèmes auxquels ils font face, ainsi qu'au renforcement de la communication et de la coopération entre les gouvernements et les jeunes. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إن مشاركة الشباب في الجمعية العامة تؤدي إلى استجابات أفضل من جانب السياسة العامة للمشاكل التي تواجههم وإلى تعزيز التواصل والتعاون بين الحكومات والشباب. |
La Mission facilitera les contacts et la coopération entre les responsables municipaux serbes du Kosovo et les représentants de la communauté albanaise du Kosovo et d'autres collectivités vivant dans la région. | UN | وستيسّر البعثة التواصل والتعاون بين مسؤولي البلديات من صرب كوسوفو وممثلي كوسوفو الألبان والطوائف الأخرى المقيمة في المنطقة. |
Il coordonne également les activités de sensibilisation et de coopération au sein du système des Nations Unies et auprès des principales parties prenantes, apporte son concours au Président et aux Bureaux de la Conférence des Parties et de la CMP et dirige les services d'appui au processus intergouvernemental à l'échelle du secrétariat. | UN | ويشمل البرنامج تنسيق أنشطة التواصل والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة ومع أصحاب المصلحة الرئيسيين، ودعم رئيس ومكتبي مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، وتوجيه الدعم المقدم إلى العملية الحكومية الدولية على نطاق الأمانة. |
f) À assurer la liaison et à collaborer avec les organismes du système des Nations Unies dans ce domaine. | UN | (و) التواصل والتعاون مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في هذا الميدان. |
Augmentation des opportunités de réseautage et de collaboration avec les OSC | UN | زيادة فرص التواصل والتعاون مع منظمات المجتمع المدني |