La première étape du processus de documentation consiste à déterminer les pratiques à évaluer. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى في عملية التوثيق في تحديد الممارسات المُراد تقييمها. |
Ce centre de documentation contient des informations sur tous les principaux faits intervenus dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ويتضمن مركز التوثيق معلومات عن جميع التطورات الرئيسية في مجال حقوق الانسان. |
L'entité renforcera les capacités locales s'agissant des programmes de documentation afin de disposer de données crédibles sur les crimes sexistes. | UN | وسيعزز المستفيد من المنحة القدرة المحلية على تنفيذ برامج التوثيق من أجل إنتاج بيانات موثوقة عن الجرائم الجنسانية. |
Les dispositions réglementant les méthodes électroniques d'authentification de signature constituent fréquemment un élément important de ces lois. | UN | وغالبا ما تكون الأحكام التي تنظم طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية عنصرا هاما في تلك القوانين. |
Le HCR a pris des initiatives pour fournir aux ONG une aide au développement et des cours de formation dans le domaine de la documentation. | UN | وقد اتخذت المفوضية مبادرات لتوفير المساعدة اﻹنمائية والدورات التدريبية في مجال التوثيق لصالح المنظمات غير الحكومية. |
Le Comité a noté que la production des documents de certification était restée lente au cours de la période considérée. | UN | ولاحظ المجلس أن تجهيز مستندات التوثيق ظل بطيئا خلال الفترة قيد الاستعراض. |
On peut citer l'exemple du Chili où les archives privées sont centralisées au Centre de documentation. | UN | وأحد الأمثلة على ذلك هو حالة شيلي حيث تتركز المحفوظات الخاصة في مركز التوثيق. |
Qui plus est, ces textes sont tous disponibles, en portugais, sur le site Web du Bureau de documentation et de droit comparé du ministère public. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه النصوص متاحة جميعاً باللغة البرتغالية على الموقع الإلكتروني لمكتب التوثيق والقانون المقارن التابع للمدعي العام. |
Ils sont représentés par M. Niels-Erik Hansen du Centre de conseil et de documentation sur la discrimination raciale (DACoRD). | UN | ويمثل أصحابَ البلاغ السيد نيلز - إيريك هانسن من مركز التوثيق والمشورة المعني بالتمييز العنصري. |
Cependant, le traitement général des risques et la réponse à ceux-ci n'étaient pas systématiques et souffraient d'un manque de documentation et de cohérence. | UN | بيد أن معالجة المخاطر والتصدي لها بشكل عام يتم على أساس ظرفي وتفتقر هذه المسألة إلى التوثيق والاتساق. |
Ils sont représentés par M. Niels-Erik Hansen du Centre de conseil et de documentation sur la discrimination raciale (DACoRD). | UN | ويمثل أصحابَ البلاغ السيد نيلز - إيريك هانسن من مركز التوثيق والمشورة المعني بالتمييز العنصري. |
Cependant, le traitement général des risques et la réponse à ceux-ci n'étaient pas systématiques et souffraient d'un manque de documentation et de cohérence. | UN | بيد أن معالجة المخاطر والتصدي لها بشكل عام يتم على أساس ظرفي وتفتقر هذه المسألة إلى التوثيق والاتساق. |
Le Centre de documentation, le programme de bourses et les activités d'information publique et de vulgarisation du Centre sont également considérés comme des aspects essentiels. | UN | ورئي أن مركز التوثيق وبرنامج الزمالات وأنشطة المركز في مجالي الإعلام والتوعية من أكثر الأنشطة جدوى. |
iii) Nombre de centres de documentation électronique conçus pour les aveugles. | UN | ' 3` عدد مراكز التوثيق الإلكتروني للمكفوفين |
De même, une mauvaise authentification les exposerait à des risques similaires nonobstant une identification correcte. | UN | وبالمثل فمن شأن التوثيق الخاطئ أن يعرّض الأطراف المعوِّلة لمخاطر مشابهة على الرغم من التحديد الصحيح للهوية. |
On continuera de s'employer à incorporer l'authentification et la certification. | UN | وسيواصل المشروع النظر في إدماج مفاهيم التوثيق والتصديق. |
On continuera de s'employer à incorporer l'authentification et la certification. | UN | وسيواصل المشروع النظر في إدماج مفاهيم التوثيق والتصديق. |
Traitement des données: Direction de la documentation et de l'information du Secrétariat général à l'égalité des sexes. | UN | معالجة البيانات: الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين، مديرية التوثيق والمعلومات |
Données traitées par le Département de la documentation du GSGE. | UN | بيانات جهزتها إدارة التوثيق في الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين. |
Aussi la documentation qualitative des cas permettant d'identifier les problèmes qui se posent constituait-il un autre défi à relever. | UN | وكان من التحديات الأخرى أيضا التوثيق النوعي للحالات بغية تحديد معالم المشاكل والتوصل إلى حلول لها. |
D'une manière générale, le niveau des coûts de certification était considéré comme un grave handicap pour les producteurs et les exportateurs de produits biologiques dans la plupart des pays en développement. | UN | وبوجه عام، اعتبر ارتفاع تكاليف التوثيق عقبة خطيرة أمام مصدري المنتجات الطبيعية في معظم البلدان النامية. |
:: Améliorer les normes internationales relatives aux documents de façon à réduire la fraude. | UN | :: وضع معايير دولية أفضل بشأن التوثيق بغية الحد من الغش. |
Un autre objectif est de documenter pleinement toutes les transactions relatives aux changes et aux paiements en devises. | UN | وثمة هدف آخر يتمثل في التوثيق الكامل لجميع معاملات تبديل النقود وتحويل الأموال. |
Les questions au sujet desquelles des informations détaillées et solidement étayées seront nécessaires et une analyse complète devra être réalisée sont, en particulier, les suivantes : | UN | ومن المسائل التي ستستلزم جمع معلومات مفصلة حسنة التوثيق وإجراء تحليل كامل بشأنها، تجدر اﻹشارة بوجه خاص إلى ما يلي: |
:: Projets documentaires : collecte, analyse et exploitation de documents permettant d'exposer les atrocités. | UN | :: مشروع التوثيق: جمع المستندات وتحليلها واستخدامها لأغراض كشف الأعمال الوحشية المرتكبة |