a) Décide d'aborder ses travaux en tenant compte des principes directeurs suivants : | UN | تقرر أن تراعي في أعمالها المبادئ التوجيهية التالية: |
En vue de faciliter la tâche de l'équipe spéciale, on a défini les principes directeurs suivants : | UN | ولتسهيل أعمال فرقة العمل، وضعت المبادئ التوجيهية التالية: |
Ainsi, les pays pourront souhaiter examiner les directives ci-après quand ils planifient ces initiatives : | UN | ولهذا، قد تود البلدان النظر في المبادئ التوجيهية التالية عندما تخطط لمبادرات من هذا القبيل: |
Elles doivent donc être conformes aux directives suivantes : | UN | وعليه، ينبغي أن تخطط هذه المبادرات استنادا إلى المبادئ التوجيهية التالية: |
Les principes directeurs ci-après devraient être pris en considération pour réaliser les études sur les restes d'armes à sous-munitions et enlever ceux-ci: | UN | وينبغي مراعاة المبادئ التوجيهية التالية عند إجراء عمليات مسح وتطهير متعلقة بمخلفات الذخائر العنقودية: |
3. Les Parties soumettent leurs communications en se conformant aux lignes directrices suivantes: | UN | 3- يُقدم الأطراف تقارير معلومات وفقاً للمبادئ التوجيهية التالية: |
3. En outre, le Conseil d'administration a établi les règles pratiques et principes directeurs ciaprès qui ont été approuvés par le Secrétaire général : | UN | 3- كما وضع المجلس الممارسة والمبادئ التوجيهية التالية التي وافق عليها الأمين العام: |
On trouvera des indications sur les moyens d'éviter l'accumulation de stocks de pesticides périmés dans les documents suivants : Directives de la FAO sur la prévention de l'accumulation de stocks de pesticides périmés (1995), Manuel sur le stockage des pesticides et le contrôle des stocks (1996) et Directives pour la gestion de petites quantités de pesticides indésirables et périmés (1999). | UN | وللحصول على إرشادات بشأن كيفية تجنب تكوين مخزونات من مبيدات الآفات المتقادمة، يمكن الاطلاع على المبادئ التوجيهية التالية: المبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن منع تراكم مخزونات مبيدات الآفات المتقادمة (1995)، دليل التحكم في تخزين مبيدات الآفات وفي مخزوناتها (1996)، ومبادئ توجيهية لإدارة الكميات الصغيرة من مبيدات الآفات غير المرغوب فيها والمتقادمة (1999). |
L'Assemblée générale a sanctionné, dans le domaine du développement social, les principes directeurs suivants : | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة المبادئ التوجيهية التالية في ميدان التنمية الاجتماعية: |
Pour réaliser la vision, les principes directeurs suivants seront appliqués : | UN | على ضوء الرؤية، ستطبق المبادئ التوجيهية التالية: |
Article 2 : En vue de la réalisation de l'objet du présent Accord, les Parties conviennent que l'Espace économique de l'ALBA-TCP est régi par les principes directeurs suivants : | UN | المادة 2: تحقيقا لغرض هذا الاتفاق، اتفقت الأطراف على أن تقوم المنطقة الاقتصادية للتحالف على المبادئ التوجيهية التالية: |
En ce qui concerne la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, les principes directeurs suivants sont particulièrement importants : | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تتسم المبادئ التوجيهية التالية بأهمية خاصة: |
Il a, à cet égard, décidé d'adopter les normes et directives ci-après : | UN | وفي هذا الخصوص، قررت اللجنة اعتماد المعايير والمبادئ التوجيهية التالية: |
Adopte les Principes fondamentaux et directives ci-après : | UN | تعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التالية: |
Adopte les Principes fondamentaux et directives ci-après : | UN | تعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التالية: |
Les directives suivantes pourraient être prises en compte pour proposer et choisir le président et les vice-présidents de la plénière : | UN | 10 - يمكن أخذ المبادئ التوجيهية التالية في الاعتبار في عمليات تسمية واختيار رئيس الاجتماع العام ونوابه: |
Les directives suivantes ont été rédigées à ce sujet : Directives contre le blanchiment de capitaux et règles imposant | UN | وقد تم إصدار المبادئ التوجيهية التالية بشأن مقتضيات الحرص الواجب المتعلقة بالعملاء: |
Dans cette mesure, un système complet et intégré de suivi doit reposer sur les principes directeurs ci-après : | UN | ولهذا يجب إقامة نظام الرصد المتكامل على أساس المبادئ التوجيهية التالية: |
Les commissions devraient envisager d'appliquer les principes directeurs ci-après : | UN | وينبغي أن تنظر اللجان في الأخذ بالمبادئ التوجيهية التالية: |
Le Conseil a adopté ou révisé les procédures et/ou lignes directrices suivantes concernant les programmes d'activité au titre du MDP: | UN | واعتمد المجلس أو نقح الإجراءات و/أو المبادئ التوجيهية التالية في إطار آلية التنمية النظيفة: |
Nous aimerions profiter de l'occasion pour réaffirmer les principes directeurs ciaprès, qui devraient faciliter la réalisation du consensus sur le programme de travail de la Conférence durant la session de 2010. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة للتوكيد مجدداً على المبادئ التوجيهية التالية التي ينبغي أن تيسر التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر أثناء دورة عام 2010. |
On trouvera des indications sur les moyens d'éviter l'accumulation de stocks de pesticides périmés dans les documents suivants : Directives de la FAO sur la prévention de l'accumulation de stocks de pesticides périmés (1995), Manuel sur le stockage des pesticides et le contrôle des stocks (1996) et Directives pour la gestion de petites quantités de pesticides indésirables et périmés (1999). | UN | وللحصول على إرشادات بشأن كيفية تجنب تكوين مخزونات من مبيدات الآفات المتقادمة، يمكن الاطلاع على المبادئ التوجيهية التالية: المبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن منع تراكم مخزونات مبيدات الآفات المتقادمة (1995)، دليل التحكم في تخزين مبيدات الآفات وفي مخزوناتها (1996)، ومبادئ توجيهية لإدارة الكميات الصغيرة من مبيدات الآفات غير المرغوب فيها والمتقادمة (1999). |
Comme suite à ses recommandations, le Comité a adopté la déclaration et les directives ciaprès. | UN | ونتيجة لتوصيات هذا الفريق، اعتمدت اللجنة البيان التالي والمبادئ التوجيهية التالية. |
535. À cet égard, le Programme national des droits de l'homme (2008-2012) contient les stratégies et orientations suivantes en matière de respect des traités internationaux dont le Mexique est partie: | UN | 535- تُتبع في هذا الصدد الاستراتيجيات والمبادئ التوجيهية التالية لمنع التعذيب بموجب البرنامج الوطني لحقوق الإنسان، 2008-2012 امتثالاً للصكوك الدولية التي تكون المكسيك طرفاً فيها: |
Il était suggéré que le processus des plans nationaux d'adaptation soit guidé par les principes suivants: | UN | واقتُرحت في العرض المبادئ التوجيهية التالية لعملية خطط التكيف الوطنية: |