ويكيبيديا

    "التوجيهية الداخلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • directives internes
        
    • directeurs internes
        
    • directrices internes
        
    • procédures internes
        
    • instructions internes
        
    • procédures de
        
    • propres directives
        
    Dans ces conditions, les secrétariats ont conçu leurs propres directives internes pour la gestion de la documentation. UN وعلى هذا الأساس، وضعت الأمانات مبادئها التوجيهية الداخلية من أجل إدارة عملية الوثائق.
    Enfin, le Groupe a décidé d'examiner certains aspects de ses directives internes dans les prochains mois, afin d'en optimiser l'efficacité. UN ووافقت المجموعة أخيراً على النظر في جوانب من مبادئها التوجيهية الداخلية خلال الأشهر القادمة لمضاعفة فعاليتها.
    Il faut mettre en place des mécanismes afin de mieux surveiller l'application des directives internes. UN من شأن إنشاء مؤسسات تعزيز الإشراف على تنفيذ المبادئ التوجيهية الداخلية
    Au moment où le Comité a procédé à ses vérifications, des directives internes étaient à l'examen. UN وكانت المبادئ التوجيهية الداخلية قيد الاستعراض عند قيام المجلس بمراجعة الحسابات.
    C. Principaux cadres directeurs internes 60−63 21 UN جيم - الأُطر التوجيهية الداخلية الرئيسية 60-63 26
    :: Application cohérente des directives internes UN :: التنفيذ الدؤوب للمبادئ التوجيهية الداخلية
    :: Application cohérente des directives internes UN :: التنفيذ الدؤوب للمبادئ التوجيهية الداخلية
    Il a en outre mis à jour ses directives internes régissant son rôle dans les activités en faveur de cette catégorie de personnes. UN وقامت المفوضية أيضا بتحديث المبادئ التوجيهية الداخلية المتعلقة بدور المفوضية فيما يخص اهتمامها بهذه الفئة من اﻷشخاص.
    A. Normes internationales, principes directeurs et directives internes UN المعاييــر الدوليــة، والتوجيهــات المتعلقة بالسياسات، والمبادئ التوجيهية الداخلية
    Il a en outre mis à jour ses directives internes régissant son rôle dans les activités en faveur des personnes déplacées à l’intérieur de leur propre pays. UN وقامت المفوضية أيضا بتحديث المبادئ التوجيهية الداخلية المتعلقة بدورها فيما يخص اهتمامها باﻷشخاص المشردين داخليا.
    D'autres sauvegardes encore existent sous forme de directives internes ou de règles de combat que reçoivent les forces armées elles-mêmes. UN ويوجد المزيد من الضمانات في شكل المبادئ التوجيهية الداخلية وقواعد الاشتباك الصادرة عن القوات المسلحة ذاتها.
    An niveau régional, la question s'inscrit dans la pratique par les programmes d'enseignement scolaire, les directives internes et les règles internes des écoles. UN وعلى الصعيد الإقليمي، يتم إدماج هذه المسألة في الممارسة العملية من خلال برامج التعليم المدرسي، والمبادئ التوجيهية الداخلية للمدارس، والقواعد الداخلية للمدارس.
    Le Saint-Siège devrait aussi réviser ses directives internes et garantir une coopération transparente et efficace avec les services nationaux de répression. UN وينبغي أن يعدل مبادئه التوجيهية الداخلية ويتعاون بشفافية وفعالية مع سلطات إنفاذ القانون الوطنية.
    Il précisera les détails opérationnels des plans d'évaluation dans ses directives internes concernant les évaluations. UN ويقدم الصندوق التفاصيل التنفيذية لخطط التقييم في مبادئه التوجيهية الداخلية المتعلقة بالتقييم.
    Ces directives internes portent notamment sur les éléments suivants : UN وتشمل المبادئ التوجيهية الداخلية المذكورة ما يلي، ضمن أشياء أخرى:
    Les directives internes et les cadres communs avec des partenaires extérieurs ont été adoptés et une aide directe a été fournie aux opérations de maintien de la paix. UN جرى الاتفاق على كل من المبادئ التوجيهية الداخلية والأطر المشتركة مع الشركاء وقدم دعم مباشر لعمليات حفظ السلام
    Conformément aux directives internes des FDI, la durée annuelle du service à ce titre et l'âge jusqu'auquel il doit être accompli sont fonction notamment de la position et du grade de chacun dans cette armée. UN وتبين الخطوط التوجيهية الداخلية في قوات الدفاع الإسرائيلية المدة الفعلية للخدمة الاحتياطية السنوية، وسن الاستدعاء، وذلك وفقا لحالة الاحتياطي ولرتبة المجند، من بين عدة عوامل أخرى.
    En dépit de ces efforts, les décisions intergouvernementales et les directives internes pour la gestion globale et courante de l'environnement restent ponctuelles et fragmentées. UN ورغم هذه الجهود، لا تزال عملية اتخاذ القرارات الحكومية الدولية ووضع المبادئ التوجيهية الداخلية بشأن التدبير الإداري البيئي والإدارة البيئية عملية متفرقة.
    20. La majorité des fonds d'affectation spéciale et fonds de contributions volontaires du HCDH sont dotés d'un conseil d'administration qui approuve les plans de dépenses se rapportant aux projets financés par lesdits fonds conformément à ses principes directeurs internes. UN 20- ولمعظم الصناديق الاستئمانية وصناديق التبرعات التابعة للمفوضية السامية مجلس أمناء، يتولى الموافقة على خطط التكاليف التي تغطي المشاريع الممولة من صندوق من الصناديق وفقاً لمبادئه التوجيهية الداخلية.
    La réorganisation des technologies de l'information, la révision des lignes directrices internes et le coût des essais. UN < -- إعادة تنظيم تكنولوجيا المعلومات وتنقيح المبادئ التوجيهية الداخلية وتكاليف تجربة التشغيل.
    Conformément aux normes, directives et procédures internes du CCI, le présent rapport a été établi à partir d'un examen préliminaire, de questionnaires, d'entretiens et d'une analyse approfondie. UN وطبقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وأساليب عملها الداخلية، شملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير استعراضاً أولياً واستبيانات ومقابلات في الموقع وتحليلاً معمقاً.
    L'État partie doit en outre continuer à s'efforcer d'éviter tout profilage racial ou ethnique, notamment en renforçant les instructions internes de la police sur cette question. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تتفادى التنميط العرقي أو الإثني، بسبل تشمل تعزيز المبادئ التوجيهية الداخلية الخاصة بالشرطة بشأن هذا الموضوع.
    Conformément aux normes internes et aux principes directeurs du CCI ainsi qu’à ses procédures de travail internes, le présent rapport a été établi sur la base d’un examen préliminaire, de questionnaires, d’entretiens et d’une analyse approfondie. UN ووفقا للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وإجراءات العمل الداخلية الخاصة بها، شملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير إجراء استعراض أولي وتنظيم استبيانات وإجراء مقابلات وتحليلات متعمقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد