Il faut considérer ces droits non pas isolément mais comme des droits interdépendants, à l'appui des directives énoncées dans le présent document. | UN | ولا ينبغي النظر إلى هذه الحقوق بمعزل عن بعضها البعض وإنما كحقوق مترابطة تدعم المبادئ التوجيهية المبينة في هذه الوثيقة. |
" 5. Le Groupe de travail a noté que le Comité spécial a suivi étroitement au cours de l'année les directives énoncées dans les résolutions de l'Assemblée générale concernant le plan des conférences, en particulier la résolution 47/202 du 22 décembre 1992. | UN | " ٥ - لاحظ الفريق العامل أن اللجنة الخاصة قد اتبعت بدقة، خلال السنة، المبادئ التوجيهية المبينة في قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، ولاسيما القرار ٤٧/٢٠٢ المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
Le Plan national en faveur des politiques destinées aux femmes, adopté par le Brésil en décembre 2004, résulte en grande partie du fait que la société brésilienne a discuté et fait siennes les lignes directrices énoncées dans ces documents internationaux. | UN | وإن خطة البرازيل الوطنية للسياسات المتعلقة بالمرأة، المعتمدة في كانون الأول/ديسمبر 2004، كانت إلى حد كبير نتيجة لمناقشة المجتمع البرازيلي واستيعابه المبادئ التوجيهية المبينة في هذه الصكوك الدولية. |
1. Dans le cadre de l'examen à miparcours entrepris par la CNUCED, le Conseil du commerce et du développement a examiné le fonctionnement de son mécanisme intergouvernemental et adopté les lignes directrices énoncées ciaprès qui visent à en améliorer l'efficacité. | UN | 1- استعرض مجلس التجارة والتنمية، في سياق استعراض منتصف المدة المضطلع به من قبل الأونكتاد، سير عمل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد، واعتمد المبادئ التوجيهية المبينة أدناه بهدف تحسين كفاءة هذه الآلية. |
Description: Ce cours porte sur les décisions de la Conférence des Parties et les directives techniques concernant les méthodes de calcul des ajustements à opérer au titre du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole de Kyoto et les parties correspondantes des lignes directrices visées aux articles 7 et 8 de cet instrument | UN | الوصف: تغطي هذه الدورة ما اتخذه مؤتمر الأطراف من مقررات وما اعتمده من إرشادات تقنية بشأن منهجيات التعديل بموجب الفقرة 2 من المادة 5 والأجزاء ذات الصلة من المبادئ التوجيهية المبينة في المادتين 7 و8 من بروتوكول كيوتو |
Le FNUAP procède actuellement, dans le domaine de l'exécution nationale et de l'édification des capacités nationales, à la mise au point de directives révisées fondées sur les principes directeurs énoncés dans le document DP/1992/29, présenté au Conseil d'administration en 1992. | UN | ويقوم الصندوق حاليا بوضع مبادئ توجيهية منقحة في مجال التنفيذ الوطني وبناء القدرات الوطنية، اعتمادا على المبادئ التوجيهية المبينة في الوثيقة DP/1992/29، التي قدمت إلى مجلس اﻹدارة في عام ١٩٩٢. |
À l'invitation de la Division de la codification, l'UNITAR pourra continuer de participer à l'administration du Programme de bourses, selon que de besoin, et conformément aux directives exposées ci-dessus. | UN | 57 - وبناء على دعوة شعبة التدوين، يمكن أن يواصل اليونيتار المشاركة في إدارة برنامج الزمالات حسب الاقتضاء، وفقا للمبادئ التوجيهية المبينة أعلاه. |
Si sa décision est positive, l'organisme d'exécution signe une convention de prêt avec le demandeur, en utilisant un modèle qu'il aura élaboré en se conformant aux lignes directrices figurant dans l'appendice B du présent document. | UN | فإذا كان القرار إيجابياً توقع الوكالة اتفاق القرض مع صاحب الطلب، باستخدام نموذج تضعه الوكالة وفقاً للمبادئ التوجيهية المبينة في التذييل باء لهذه الوثيقة. |
12. Pour de plus amples informations sur les communications et inscriptions, on pourra se reporter aux lignes directrices affichées sur le site du Comité: http://www.ohchr.org/english/bodies/crc/discussion.htm. | UN | 12- للمزيد من المعلومات عن تقديم العروض والتسجيل، يرجى الاطلاع على المبادئ التوجيهية المبينة في صفحة اللجنة على شبكة الإنترنت: http://www.ohchr.org/english/bodies/crc/discussion.htm. |
5. Le Groupe de travail a noté que le Comité spécial a suivi étroitement au cours de l'année les directives énoncées dans les résolutions de l'Assemblée générale concernant le plan des conférences, en particulier la résolution 47/202 du 22 décembre 1992. | UN | ٥ - لاحظ الفريق العامل أن اللجنة الخاصة قد اتبعت بدقة، خلال السنة، المبادئ التوجيهية المبينة في قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، ولا سيما القرار ٤٧/٢٠٢ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
" 5. Le Groupe de travail a noté qu'au cours de l'année, le Comité s'était strictement conformé aux directives énoncées dans les résolutions de l'Assemblée générale concernant le plan des conférences, en particulier la résolution 48/222 du 23 décembre 1993. | UN | " ٥ - لاحظ الفريق العامل أن اللجنة الخاصة قد اتبعت بدقة، خلال السنة، المبادئ التوجيهية المبينة في قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، ولاسيما القرار ٤٨/٢٢٢ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Sur l’invitation du Bureau des affaires juridiques, l’UNITAR devrait continuer à participer aux aspects du programme de bourses qui cadre le mieux avec ses capacités institutionnelles et conformément aux directives énoncées ci-dessus. | UN | ٩١ - وينبغي أن يواصل اليونيتار، بناء على دعوة مكتب الشؤون القانونية، المشاركة في جوانب برنامج الزمالات التي تتفق بشكل أكبر مع قدراته التنظيمية وفقا للمبادئ التوجيهية المبينة أعلاه. |
88. Sur l'invitation du Bureau des affaires juridiques, l'UNITAR devrait continuer à participer aux aspects du Programme de bourses qui cadrent le mieux avec ses capacités institutionnelles et conformément aux directives énoncées ci-dessus. | UN | ٨٨ - وينبغي لليونيتار أن يواصل، بناء على دعوة من مكتب الشؤون القانونية، الاشتراك في جوانب برنامج الزمالات اﻷكثر تمشيا مع قدراته التنظيمية ومع المبادئ التوجيهية المبينة أعلاه. |
" 5. Le Groupe de travail a noté qu'au cours de l'année, le Comité spécial avait suivi étroitement les directives énoncées dans les résolutions de l'Assemblée générale concernant le plan des conférences, en particulier la résolution 45/238 du 21 décembre 1990. | UN | " ٥ - لاحظ الفريق العامل أن اللجنة الخاصة قد اتبعت بدقة، خلال السنة، المبادئ التوجيهية المبينة في قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، ولا سيما القرار ٥٤/٨٣٢ المؤرخ في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١. |
Dans le cadre de l'examen à mi-parcours entrepris par la CNUCED, le Conseil du commerce et du développement a examiné le fonctionnement de son mécanisme intergouvernemental et adopté les lignes directrices énoncées ci-après qui visent à en améliorer l'efficacité. | UN | 7 - استعرض مجلس التجارة والتنمية، في سياق استعراض منتصف المدة المضطلع به من قبل الأونكتاد، سير عمل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد، واعتمد المبادئ التوجيهية المبينة أدناه بهدف تحسين كفاءة هذه الآلية. |
Dans le cadre de l'examen à mi-parcours entrepris par la CNUCED, le Conseil du commerce et du développement a examiné le fonctionnement de son mécanisme intergouvernemental et adopté les lignes directrices énoncées ci-après qui visent à en améliorer l'efficacité. | UN | 7 - استعرض مجلس التجارة والتنمية، في سياق استعراض منتصف المدة المضطلع به من قبل الأونكتاد، سير عمل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد، واعتمد المبادئ التوجيهية المبينة أدناه بهدف تحسين كفاءة هذه الآلية. |
c) Avoir mis en œuvre un système national d'évaluation des émissions anthropiques par les sources et des absorptions par les puits conformément aux lignes directrices énoncées dans la décision -/CP.6; | UN | (ج) تنفيذ نظام وطني لتقدير الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة البواليع وفقاً للمبادئ التوجيهية المبينة في المقرر -/CP.6؛ |
Description: Ce cours porte sur les décisions de la Conférence des Parties et les directives techniques concernant les méthodes de calcul des ajustements à opérer au titre du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole de Kyoto et les parties correspondantes des lignes directrices visées aux articles 7 et 8 de cet instrument | UN | الوصف: تغطي هذه الدورة ما اتخذه مؤتمر الأطراف من مقررات وما اعتمده من إرشادات تقنية بشأن منهجيات التعديل بموجب الفقرة 2 من المادة 5 والأجزاء ذات الصلة من المبادئ التوجيهية المبينة في المادتين 7 و8 من بروتوكول كيوتو |
Description: Ce cours porte sur le cadre directeur pour l'examen des systèmes nationaux prévu au paragraphe 1 de l'article 5 et sur les parties correspondantes des lignes directrices visées aux articles 7 et 8 du Protocole de Kyoto. | UN | الوصف: تغطي هذه الدورة المبادئ التوجيهية لاستعراض النظم الوطنية بموجب المادة 5-1 والأجزاء ذات الصلة من المبادئ التوجيهية المبينة في المادتين 7 و8 من بروتوكول كيوتو |
1. Dans le cadre de l'examen à miparcours entrepris par la CNUCED, le Conseil du commerce et du développement a examiné le fonctionnement de son mécanisme intergouvernemental et adopté les principes directeurs énoncés cidessous qui visent à en améliorer l'efficacité. | UN | 1- استعرض مجلس التجارة والتنمية، في سياق استعراض منتصف المدة المضطلع به من قبل الأونكتاد، سير عمل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد، واعتمد المبادئ التوجيهية المبينة أدناه بهدف تحسين كفاءة هذه الآلية. |
a) Appuyer l'élaboration et la mise en œuvre d'une nouvelle génération de programmes régionaux de l'UNODC, conformément aux principes directeurs énoncés dans une note présentée à ce sujet au groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé d'examiner comment améliorer la gouvernance et la situation financière de l'UNODC. | UN | (أ) دعم تصميم وتنفيذ جيل جديد من برامج المكتب الإقليمية، بما يتوافق مع المبادئ التوجيهية المبينة في مذكرة بشأن برامج المكتب الإقليمية عرضت على الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بتحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي. |
À l'invitation du Bureau des affaires juridiques, l'UNITAR devrait continuer de participer à l'organisation du Programme de bourses, selon que de besoin, et dans le respect des directives exposées ci-dessus. | UN | 67 - وبدعوة من مكتب الشؤون القانونية، ينبغي لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث مواصلة المشاركة في تنظيم برنامج الزمالات على النحو المناسب ووفقا للمبادئ التوجيهية المبينة أعلاه. |
Si sa décision est positive, l'organisme d'exécution signe une convention de prêt avec le demandeur, en utilisant un modèle qu'il aura élaboré en se conformant aux lignes directrices figurant dans l'appendice II du présent document. | UN | فإذا كان القرار إيجابياً توقع الوكالة اتفاق القرض مع صاحب الطلب، باستخدام نموذج تضعه الوكالة وفقاً للمبادئ التوجيهية المبينة في التذييل باء لهذه الوثيقة. |
13. Pour de plus amples informations sur les communications et inscriptions, on pourra se reporter aux lignes directrices affichées sur le site du Comité: | UN | 13- للمزيد من المعلومات عن تقديم العروض والتسجيل، يرجى الاطلاع على المبادئ التوجيهية المبينة في صفحة اللجنة على شبكة الإنترنت: |