Examen du projet de principes et directives pour la protection du patrimoine des peuples autochtones | UN | استعراض مشروع المبادئ والخطوط التوجيهية المتعلقة بحماية تراث الشعوب الأصلية |
Projet de directives pour la protection des peuples autochtones | UN | مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية الشعوب الأصلية المنعزلة طوعاً |
Des progrès ont été accomplis en termes de diffusion et d'application des directives relatives à la protection des réfugiées [et des déplacées]. | UN | وسُجل تقدم في مجال نشر المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية اللاجئات [والمشردات] وتطبيقها. |
A cet égard, il informe les délégations que les Principes directeurs sur la protection des femmes réfugiées sont en cours de révision et seront publiés en 1996. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغ الوفود بأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية اللاجئات يجري تنقيحها حالياً لنشرها في ٦٩٩١. |
Ils devraient adopter et appliquer les recommandations que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a formulées dans ses Lignes directrices pour la protection des femmes réfugiées. | UN | وينبغي لتلك الدول أن تتبنى توصيات مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين الواردة في مبادئه التوجيهية المتعلقة بحماية اللاجئين وتنفذها. |
Par ailleurs, le HCR a entrepris d'élaborer une nouvelle politique de l'égalité entre les sexes au sein des populations relevant de son mandat ainsi que d'actualiser sa politique relative aux femmes réfugiées et de réviser ses principes directeurs pour la protection des femmes réfugiées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك بدأت المفوضية بوضع سياسة عامة جديدة بشأن المساواة بين الجنسين بالنسبة للأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية، إضافة إلى العمل الجاري على تحديث سياستها بشأن اللاجئات وتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية اللاجئات. |
PROJET DE LIGNES directrices sur la protection DU PATRIMOINE CULTUREL DES PEUPLES AUTOCHTONES | UN | مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية |
Le HCR devrait assurer la diffusion continue et suivre la mise en oeuvre des Principes directeurs sur la persécution liée à l'appartenance sexuelle, les Lignes directrices concernant la protection des femmes réfugiées et la Violence sexuelle contre les femmes réfugiées : principes directeurs en matière de prévention et d'intervention. | UN | x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تضمن نشر المبادئ التوجيهية المتعلقة بالاضطهاد القائم على نوع الجنس، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية اللاجئات، والمبادئ التوجيهية بشأن منع العنف الجنسي ضد اللاجئات والتصدي له نشراً مستمراً وأن ترصد تنفيذ تلك المبادئ التوجيهية. |
8. Document de travail sur l'examen du projet de principes et directives pour la protection du patrimoine des peuples autochtones | UN | 8- ورقة عمل بشأن مشروع المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية |
Des progrès ont été accomplis en ce qui concerne l'élaboration de politiques et directives pour la protection et l'assistance aux femmes. | UN | 67 - وأُحرز تقدم في وضع السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية المرأة ومساعدتها. |
B. Examen du projet de principes et directives pour la protection | UN | باء- استعراض مشروع المبادئ والخطوط التوجيهية المتعلقة بحماية تراث الشعوب الأصلية 42-48 12 |
8. Document de travail sur l'examen du projet de principes et directives pour la protection du patrimoine des peuples autochtones | UN | 8- ورقة عمل بشأن استعراض مشروع المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية تراث الشعوب الأصلية |
En mai, le Haut-Commissariat a publié des directives pour la protection des peuples autochtones en situation d'isolement dans les Amériques. | UN | وفي أيار/مايو، أصدرت المفوضية المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية الشعوب الأصلية المنعزلة طوعاً في الأمريكتين. |
La réunion a également demandé à la Commission de l'Union africaine de finaliser et d'adopter le projet de directives pour la protection des civils, y compris celle des enfants dans les conflits armés, et d'aider l'AMISOM à intégrer les dispositions pertinentes de ces directives dans le travail de la Mission. | UN | وطُلب في الاجتماع كذلك إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي أن تضع الصيغة النهائية لمشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية المدنيين وأن تعتمده، بما يشمل حماية الأطفال في النزاع المسلح، وأن تساعد البعثة على إدماج الأجزاء ذات الصلة من المبادئ التوجيهية في أعمال البعثة. |
Actualiser sa politique d'égalité entre hommes et femmes, notamment les directives relatives à la protection des femmes réfugiées et le manuel de développement local; publier le manuel sur l'atelier consacré aux enquêtes participatives et aux facilitateurs. | UN | استكمال سياستها في مجال المساواة بين الجنسين، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية المرأة، وإصدار دليل التنمية المجتمعية؛ وأداة التقييم التشاركي، وكتيّب حلقة عمل الميسّرين. |
Afin de faciliter l'application de la loi précitée, les organisations d'opérateurs de télécommunication avaient formulé à l'usage des entreprises des directives relatives à la protection contre la diffamation et la violation de la vie privée. | UN | وللمساعدة على تطبيق هذا القانون واحترامه، أصدرت منظمات وسائط الاتصال المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية المؤسسات الاقتصادية من القذف وصون بياناتها الخاصة. |
Les contributions au présent rapport font état d'un certain nombre de nouvelles initiatives visant à mettre au point une formation et des directives relatives à la protection, aux droits et aux besoins particuliers des femmes et des filles ou à améliorer celles qui existent. | UN | وتُظهر الإسهامات في هذا التقرير عددا من المبادرات الجديدة الرامية إلى استحداث أو تحسين التدريب والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية النساء والفتيات وحقوقهن واحتياجاتهن الخاصة. |
Il a élaboré un certain nombre d'outils pour aider les États à appliquer les traités internationaux relatifs au droit international humanitaire, notamment une base de données sur les législations nationales, et a récemment publié un manuel sur l'application au plan interne du droit international humanitaire et un ensemble de principes directeurs sur la protection des enfants dans les situations de conflit armé. | UN | وهي أعدت عددا من الأدوات لدعم الدول في تنفيذ معاهدات القانون الإنساني الدولي، من بينها قاعدة بيانات للتشريعات الوطنية، ونشرت المنظمة في الآونة الأخيرة كتيبا عن سبل تطبيق القانون الإنساني الدولي على الصعيد المحلي ومجموعة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية الأطفال في حالات النـزاع المسلح. |
Le HCR devrait assurer la diffusion continue et superviser la mise en oeuvre des principes directeurs sur la protection et l'assistance des enfants réfugiés. | UN | x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تضمن نشر المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية الأطفال اللاجئين ورعايتهم نشراً مستمراً وأن تشرف على تنفيذها. |
Durant les années 90, le HCR a publié des lignes directrices pour la protection des femmes réfugiées HCR, Lignes directrices pour la protection des femmes réfugiées. et pour la prévention et le traitement de la violence à l’égard des femmes réfugiées HCR, La violence sexuelle contre les réfugiés : les principes directeurs d'action et de prévention. | UN | وفي التسعينات، أصدرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية اللاجئات(17) والمبادئ التوجيهية المتعلقة بمنع العنف الجنسي الموجّه ضد اللاجئات والتصدي له(18). |
À sa trente-neuvième session, l’Assemblée générale a adopté les principes directeurs pour la protection du consommateur (résolution 39/248). | UN | وفي الدورة التاسعة والثلاثين، أقرت الجمعية العامة " المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية المستهلك )القرار ٣٩/٢٤٨(. |
5. L'annexe du présent document contient un projet de lignes directrices sur la protection du patrimoine des peuples autochtones, pour examen par le Groupe de travail à sa vingttroisième session. | UN | 5- ويشتمل المرفق بهذه الوثيقة مجموعة من مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية سيقوم الفريق العامل بالنظر فيها خلال دورته الثالثة والعشرين. |
Le HCR devrait assurer la diffusion continue et suivre la mise en oeuvre des Principes directeurs sur la persécution liée à l'appartenance sexuelle, les Lignes directrices concernant la protection des femmes réfugiées et la Violence sexuelle contre les femmes réfugiées : principes directeurs en matière de prévention et d'intervention. | UN | x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تضمن نشر المبادئ التوجيهية المتعلقة بالاضطهاد القائم على نوع الجنس، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية اللاجئات، والمبادئ التوجيهية بشأن منع العنف الجنسي ضد اللاجئات والتصدي له نشراً مستمراً وأن ترصد تنفيذ تلك المبادئ التوجيهية. |
Il engage également le Département des opérations de maintien de la paix à achever l'élaboration de directives concernant la protection des civils pour examen par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix. | UN | كما حث إدارة عمليات حفظ السلام على إتمام صياغة المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية المدنيين لكي تنظر فيها اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |