ويكيبيديا

    "التوجيهية المتفق عليها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • directives convenues
        
    • directives concertées
        
    • directeurs convenus
        
    • directives convenus
        
    • directrices approuvées
        
    • directrices arrêtées
        
    • directeurs consignés
        
    • directrices convenues
        
    directives convenues pour l'administration du Programme de parrainage de la Convention UN المبادئ التوجيهية المتفق عليها لإدارة برنامج الرعاية في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية
    Les directives convenues prévoient une réunion annuelle de consultation afin de mieux surveiller les progrès accomplis grâce à ce partenariat. UN وتدعو المبادئ التوجيهية المتفق عليها إلى عقد اجتماع سنوي للتشاور لرصد التقدم المحرز في الشراكة والإبلاغ عنه واستعراضه.
    93. Compte tenu de ce qui précède, il est donc prévu de regrouper les diverses directives concertées et interprétations communes en un manuel unique et intégré qui sera largement diffusé et servira tant pour la formation que pour les activités opérationnelles. UN ٩٣ - وبالنظر إلى ما تقدم، من المنتوى، تبعا لذلك، توحيد مختلف المبادئ التوجيهية المتفق عليها والتفسيرات الموحدة في نص واحد متكامل يوزع على نطاق واسع ويستخدم كأداة للتدريب والدعم التشغيلي.
    Les autorités nationales chargées d'assurer la protection physique des matières nucléaires du Pakistan appliquent les principes directeurs convenus internationalement pour la sécurité des matières et installations nucléaires. UN وتقوم سلطات باكستان الوطنية المسؤولة عن الحماية المادية لموادها النووية، بتنفيذ المبادئ التوجيهية المتفق عليها دوليا من أجل سلامة المواد والمرافق النووية.
    Les critères et directives convenus à cette session devraient contribuer à établir ce lien. UN ومن شأن المعايير والمبادئ التوجيهية المتفق عليها في هذه الدورة أن تساعد في توضيح الرابط.
    La Norvège accordait une grande importance à l'application intégrale des lignes directrices approuvées au titre du thème I, tout en soulignant la nécessité de les améliorer encore. UN وتعلق النرويج أهمية عظيمة على التنفيذ الكامل والفوري للمبادئ التوجيهية المتفق عليها في إطار الركن الأول ولكنها تؤكد الحاجة إلى المزيد من التحسينات.
    67. Les MAAN qui bénéficient de concours financiers publics de pays développés parties de même que l'appui, tel que mesuré et notifié, sont vérifiés selon des modalités et procédures à définir, au titre de la Convention et conformément à des lignes directrices arrêtées au niveau multilatéral. UN 67- وتخضع إجراءات التخفيف الملائمة وطنيا المدعومة بأموال عامة مقدّمة من البلدان الأطراف المتقدمة للتحقق منها وكذلك الدعم المقدّم كما جرى قياسه والإبلاغ عنه، بواسطة طرائق وإجراءات تُحدّد في إطار الاتفاقية ووفقا للمبادئ التوجيهية المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف.
    13. Note en outre que les membres du Partenariat pour les montagnes se sont engagés à mettre en oeuvre le Partenariat conformément à la résolution 2003/61 du Conseil économique et social, en date du 25 juillet 2003, et les engage à respecter les critères et les principes directeurs consignés dans la décision prise par la Commission du développement durable à sa onzième session; UN 13 - تلاحظ كذلك أن أعضاء الشراكة الجبلية ملتزمون بتنفيذ الشراكة وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/61 المؤرخ 25 تموز/يوليه 2003، وتدعوهم إلى الامتثال للمعايير والمبادئ التوجيهية المتفق عليها في المقرر الذي اتخذته لجنة التنمية المستدامة في دورتها الحادية عشرة؛
    La maîtrise de la dette par le Gouvernement était en tous points conformes aux directives convenues avec le Gouvernement du Royaume-Uni. UN وقد سيطرت الحكومة على عبء ديونها على نحو يتمشى تماما مع المبادئ التوجيهية المتفق عليها مع حكومة المملكة المتحدة.
    Cette présentation pourrait tenir compte des directives convenues à l'intention du Secrétariat de l'ONU pour l'organisation des informations reçues des gouvernements, ainsi que du format et des thèmes des rapports que le Secrétaire général doit établir pour la Commission. UN ويمكن أن تراعى في هذا النموذج المبادئ التوجيهية المتفق عليها لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتنظيم المعلومات التي ترد من الحكومات، بالاضافة الى التقارير التي يعدها اﻷمين العام للجنة من ناحية شكلها والمواضيع التي تشملها.
    Toutefois, cette initiative ne devrait pas nuire à la qualité et à l'efficacité globales des travaux de la Conférence, qui découlent d'une approche minutieuse et scrupuleuse dans le choix et l'observation de règles et de directives convenues. UN غير أن ذلك ينبغي أن يرتبط بالمحافظة على نوعية وكفاءة عمل المؤتمر بشكل عام، وهذا يأتي كنتيجة للتأني والدقة في الاختيار، والتقيد بالقواعد والمبادئ التوجيهية المتفق عليها.
    Du fait de la multiplication des initiatives de politique générale, on a suggéré qu'il fallait définir un ensemble de directives convenues sur le plan international, qui pourraient être élaborées et coordonnées dans le cadre du système des Nations Unies. UN وبسبب تعدد المبادرات المتخذة في مجال السياسة العامة، اقترح البعض ضرورة وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية المتفق عليها دوليا بشأن تلك التدابير التي يمكن التوصل إليها وتنسيقها في إطار الأمم المتحدة.
    Aux termes des directives convenues précédemment, les centres d'information des Nations Unies ont été chargés de fournir des services de secrétariat aux groupes de la communication des Nations Unies locaux. UN وفي إطار المبادئ التوجيهية المتفق عليها سابقا، طُلب من مراكز الأمم المتحدة للإعلام توفير خدمات السكرتارية لأفرقة الأمم المتحدة للاتصالات.
    Le libellé initial, au lendemain de la conclusion du Sommet mondial de 2005, insistait sur la nécessité d'examiner le fonctionnement et la mise en œuvre des directives convenues au niveau intergouvernemental. UN لقد شدد الخطاب الأولي، في ختام مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، على ضرورة النظر في الطريقة التي كانت تنفذ بها المبادئ التوجيهية المتفق عليها على الصعيد الحكومي الدولي.
    h) Accélérer la publication des documents pour pouvoir diffuser sans tarder les conclusions et directives concertées. UN (ح) تجهيز المنشورات بسرعة أكبر بغية نشر الاستنتاجات والمبادئ التوجيهية المتفق عليها بصورة جيدة التوقيت.
    Chaque mission de maintien de la paix doit respecter rigoureusement les principes directeurs convenus : consentement, non-recours à la force, sauf en cas de légitime défense, impartialité, mandats clairement définis et financement assuré. UN ويجب على أي بعثة لحفظ السلام أن تمتثل بدقة للمبادئ التوجيهية المتفق عليها: موافقة البلد المضيف وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس، والحياد، وولايات محددة بوضوح وتمويل مأمون.
    g) [Convenu] Appuyer la participation régulière, le cas échéant, des organisations non gouvernementales, des milieux scientifiques et d'autres partenaires à la lutte contre les catastrophes naturelles, conformément à des principes directeurs convenus et appropriés; UN (ز) [متفق عليه] دعم التبرعات الجارية التي تقدمها، عند الاقتضاء، المنظمات غير الحكومية والدوائر العلمية والشركاء الآخرين في عملية إدارة الكوارث الطبيعية وفقا للمبادئ التوجيهية المتفق عليها في هذا الصدد؛
    À sa onzième session, en 2003, la Commission a insisté sur le fait que les partenariats dans le contexte du Sommet et de son suivi devaient être conçus et établis selon un ensemble de critères et de directives convenus. UN وشددت اللجنة، في دورتها الحادية عشرة في عام 2003، على أنه ينبغي إقامة الشراكات وتفعيلها في سياق عملية مؤتمر القمة ومتابعة تنفيذ نتائجه وفقا لمجموعة من المعايير والمبادئ التوجيهية المتفق عليها.
    À sa onzième session, tenue en 2003, la Commission a insisté sur le fait que les partenariats dans le contexte du Sommet et de son suivi devaient être conçus et établis selon un ensemble de critères et de directives convenus. UN وشددت اللجنة، في دورتها الحادية عشرة في عام 2003، على أنه ينبغي إقامة الشراكات وتفعيلها في سياق عملية مؤتمر القمة ومتابعة نتائجه وفقا لمجموعة من المعايير والمبادئ التوجيهية المتفق عليها.
    La Norvège accordait une grande importance à l'application intégrale des lignes directrices approuvées au titre du thème I, tout en soulignant la nécessité de les améliorer encore. UN وتعلق النرويج أهمية عظيمة على التنفيذ الكامل والفوري للمبادئ التوجيهية المتفق عليها في إطار الركن الأول ولكنها تؤكد الحاجة إلى المزيد من التحسينات.
    Le point 5 du présent rapport contient des promesses et des engagements volontaires, conformément aux lignes directrices approuvées pour le deuxième cycle de l'Examen périodique universel (EPU). UN 5- وأدرج في الباب 5 من هذا التقرير فصل عن التعهدات والالتزامات الطوعية، وفقاً للمبادئ التوجيهية المتفق عليها للدورة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل.
    96. Les MAAN que les pays financent en recourant au marché du carbone et à d'autres mécanismes de marché, de même que l'appui correspondant tel que mesuré et notifié, {sont} vérifiées par des institutions accréditées par la Conférence des Parties et suivant les mêmes lignes directrices arrêtées au niveau multilatéral. UN 96- و{يتم التحقق} يُتحقق من إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تموّل عن طريق سوق الكربون، هي والدعم المقدم لها كما قيسا وأُبلغ عنهما، من جانب مؤسسات معتمدة من قبل مؤتمر الأطراف ووفقاً لنفس المبادئ التوجيهية المتفق عليها على صعيد متعدد الأطراف.
    13. Note en outre que les membres du Partenariat pour les montagnes se sont engagés à mettre en œuvre le Partenariat conformément à la résolution 2003/61 du Conseil économique et social, en date du 25 juillet 2003, et les engage à respecter les critères et les principes directeurs consignés dans la décision prise par la Commission du développement durable à sa onzième session ; UN 13 - تلاحظ كذلك أن أعضاء الشراكة الجبلية ملتزمون بتنفيذ الشراكة وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/61 المؤرخ 25 تموز/يوليه 2003، وتدعوهم إلى الامتثال للمعايير والمبادئ التوجيهية المتفق عليها في المقرر الذي اتخذته لجنة التنمية المستدامة في دورتها الحادية عشرة()؛
    g) Soutenir, lorsqu'il convient de le faire, la participation volontaire régulière des organisations non gouvernementales, de la communauté scientifique et d'autres partenaires à la lutte contre les catastrophes naturelles, conformément à des lignes directrices convenues et appropriées; UN (ز) دعم التبرعات الجارية التي تقدمها، عند الاقتضاء، المنظمات غير الحكومية والدوائر العلمية والشركاء الآخرين في عملية إدارة الكوارث الطبيعية وفقا للمبادئ التوجيهية المتفق عليها في هذا الصدد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد