ويكيبيديا

    "التوجيهية الواردة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • directeurs énoncés
        
    • directives énoncées
        
    • directeurs figurant
        
    • directives figurant
        
    • directeurs y
        
    • directeurs contenus
        
    • directrices figurant
        
    • directives de
        
    • directives données
        
    • directrices énoncées
        
    • directives qui figurent
        
    • directives énoncés
        
    • directrices prévues
        
    • directives contenus
        
    • directrices contenues
        
    Rappelant en particulier sa résolution 46/182 du 19 décembre 1991 et les principes directeurs énoncés dans l'annexe à ladite résolution, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991 والمبادئ التوجيهية الواردة في مرفق ذلك القرار،
    Ces opérations doivent se conformer strictement aux principes directeurs énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وينبغي أن تتوافق هذه العمليات بدقة مع المبادئ التوجيهية الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Ils seraient établis principalement d'après les rapports nationa ux rédigés en fonction des directives énoncées dans le présent rapport et des travaux des réunions préparatoires régionales et sous-régionales et de la quinzième session de la Commission des établissements humains. UN وينبغي أن يستند الى حد كبير على التقارير الوطنية الموضوعة وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في التقرير، والى المناقشات التي تجرى أثناء الاجتماعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، وفي الدورة الخامسة عشرة للجنة المستوطنات البشرية.
    Les principes directeurs figurant à l'annexe de la résolution 46/182 de l'Assemblée générale sont censés s'appliquer au Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN يفترض أن تنطبق المبادئ التوجيهية الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة 46/182 على مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Les Parties ont été priées d’établir leurs communications en appliquant les directives figurant dans l'annexe de la décision 9/CP.2. UN وطلب إلى اﻷطراف، بصدد إعداد هذه البلاغات، أن تستخدم المبادئ التوجيهية الواردة في مرفق المقرر ٩/م أ-٢.
    Réaffirmant la résolution 46/182 de l'Assemblée générale, en date du 19 décembre 1991, et les principes directeurs y annexés, et rappelant les autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et ses propres résolutions et conclusions concertées pertinentes, UN إذ يعيد تأكيد قرار الجمعية العامة 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991 والمبادئ التوجيهية الواردة في مرفق ذلك القرار، وإذ يشير إلى قرارات الجمعية الأخرى وقرارات المجلس ذات الصلة واستنتاجاته المتفق عليها،
    Il importe au plus au point désormais que les principes directeurs contenus dans ces documents fondamentaux soient pleinement appliqués. UN والتنفيذ الكامل للمبادئ التوجيهية الواردة في هاتين الوثيقتين الرئيسيتين يصبح اﻵن أمرا بالغ اﻷهمية.
    5. Décide de réexaminer et, s'il y a lieu, de réviser les lignes directrices figurant en annexe. UN 5- يقرر أن يستعرض، وينقح عند الاقتضاء، المبادئ التوجيهية الواردة في المرفق.
    Les principes directeurs énoncés dans la Charte des Nations Unies comprennent la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN والمبادئ التوجيهية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة تدمج النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها مع الحريات الأساسية.
    Les opérations de maintien de la paix doivent se conformer strictement aux principes directeurs énoncés dans le rapport du Comité spécial de 1998. UN ويتعين أن تتوافق عمليات حفظ السلام بدقة مع المبادئ التوجيهية الواردة في تقرير اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٨.
    À cet égard, ils ont insisté sur la nécessité de se conformer aux principes directeurs énoncés dans les termes de référence. UN وفي ذلك الصدد، شدَّد المتكلمون على ضرورة التقيُّد بالمبادئ التوجيهية الواردة في الإطار المرجعي.
    Ils devront déterminer les niveaux de référence à respecter à titre de prévention, en tenant compte des directives énoncées à l'annexe 2 et les mesures à prendre dans les cas où ces niveaux seraient dépassés. UN وتحدد الدول النقاط المرجعية للادارة التحوطية، واضعة في اعتبارها المبادئ التوجيهية الواردة في المرفق ٢، والاجراءات التي تتخذ عند تجاوزها.
    Nous nous félicitons donc de plusieurs des directives énoncées en matière de droits de l'homme, de démocratie et de bonne gouvernance dans la section V du plan de campagne. UN وبالتالي نرحب بالعديد من المبادئ التوجيهية الواردة في الفرع الخامس من الدليل التفصيلي والمتعلقة بحقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد.
    Nombre de conventions importantes ont été adoptées, dont un certain nombre réglementant des domaines spécifiques du droit international de l'environnement qui ont été adoptées conformément aux principes directeurs figurant dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement. UN لقد اعتمدت اتفاقيات هامة كثيرة، من ضمنها عدد من الاتفاقيات التي تنظم أوجه محددة من القانون البيئي الدولي والتي اعتمدت تطبيقا للمبادئ التوجيهية الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    Au sujet des principes directeurs figurant dans l'annexe I au rapport du Groupe de travail, l'UNESCO a signalé que le Protocole facultatif devrait comporter une disposition concernant l'éducation de la teneur suivante : UN فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية الواردة في المرفق اﻷول من تقرير الفريق العامل، ذكرت اليونسكو أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يتضمن أحكاما بشأن التعليم توخياً لما يلي:
    Les directives figurant dans la section 1.7 traitent des alternatives aux réserves et aux déclarations interprétatives. UN أما المبادئ التوجيهية الواردة في الفرع 1-7 فتعرض للبدائل الممكنة للتحفّظات والإعلانات التفسيرية.
    Elles pourraient suivre les directives figurant dans la Convention de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, de 1954, qui instituait un mécanisme de définition et d'enregistrement des sites. UN ويمكن اتباع المبادئ التوجيهية الواردة في اتفاقية لاهاي لسنة ١٩٥٤ لحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح، فقد وضعت آلية لتعريف وتسجيل هذه المواقع.
    Réaffirmant la résolution 46/182 de l'Assemblée générale, en date du 19 décembre 1991, et les principes directeurs y annexés, et rappelant les autres résolutions de l'Assemblée ainsi que ses propres résolutions et conclusions concertées sur la question, UN إذ يعيد تأكيد قرار الجمعية العامة 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991 والمبادئ التوجيهية الواردة في مرفقه، وإذ يشير إلى قرارات الجمعية العامة الأخرى المتخذة في هذا الصدد وقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتخذة في هذا الصدد واستنتاجاته المتفق عليها،
    Les activités du Département devront être encouragées conformément aux principes directeurs contenus dans l'annexe de la résolution 46/182. UN وسيتعيـن تحسيـن أنشطــة الادارة طبقــا للمبادئ التوجيهية الواردة فــي مرفــق القــرار ٤٦/١٨٢.
    5. Décide de réexaminer et, s'il y a lieu, de réviser les lignes directrices figurant à l'annexe. UN 5- يقرر أن يستعرض، وينقح عند الاقتضاء، المبادئ التوجيهية الواردة في المرفق.
    :: En qualité d'observateur, elle a fait des observations sur la rédaction des directives de l'article 6 de la Convention; UN :: قدم تعليقات، بصفته مراقبا، بشأن صياغة المبادئ التوجيهية الواردة في المادة 6 من الاتفاقية
    Si vous voulez soumettre une communication, veuillez suivre les directives données plus bas d'aussi près que possible. UN ويتعين على من يرغب في توجيه رسالة أن يتبع المبادئ التوجيهية الواردة أدناه بقدر المستطاع.
    Le développement humain inclut la promotion et la protection des droits de l'homme et, par conséquent, cet examen rend compte de la situation en matière de promotion et de protection des droits de l'homme, en s'appuyant sur les lignes directrices énoncées dans la résolution 60/251. UN وتشمل التنمية البشرية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. ومن ثم، سيقدم هذا الاستعراض إفادة عن حالة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، مسترشداً بالمبادئ التوجيهية الواردة في القرار 60/251.
    Nous appuyons fermement les directives qui figurent dans la Déclaration sur l'environnement marin de la Zone. UN إننا نؤيد بقوة المبادئ التوجيهية الواردة في الاعلان المتعلق بالبيئة البحرية.
    Les objectifs et les directives énoncés dans le rapport susmentionné sont reproduits ci-dessous à toutes fins utiles. UN فاﻷهداف والمبادئ التوجيهية الواردة في ذلك التقرير للخدمات المشتركة مستنسخة أدناه لتيسير الرجوع إليها.
    129. Conformément aux lignes directrices prévues à l'article 7, chacune des Parties visées à l'annexe I fournit dans sa communication nationale des informations sur les points suivants : UN 129- ووفقاً للمبادئ التوجيهية الواردة في المادة 7، يدرج في كل طرف مدرج في المرفق الأول معلومات في بلاغه الوطني عما يلي:
    Les Principes fondamentaux et directives contenus dans le projet de résolution ne créent pas d'obligation juridique, mais constituent un guide et des outils pour les victimes de violations des droits de l'homme et pour les États. UN والمبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية الواردة في مشروع القرار لا تخلق التزامات قانونية، بل تمثل دليلا إرشاديا وأداة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وللدول.
    Ces questions ne sont pas abordées dans les lignes directrices contenues dans le présent document, ce pour des raisons diverses. UN وهذه المسائل لم تُعالج في المبادئ التوجيهية الواردة في هذه الوثيقة، وذلك لأسباب شتى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد