ويكيبيديا

    "التوجيهية لعام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • directives de
        
    • directeurs de
        
    • directrices de
        
    Le Portugal a déjà mis en application les directives de 2004 et de nouvelles réformes sont en cours dans le système pénitentiaire. UN لقد نفذت البرتغال بالفعل المبادئ التوجيهية لعام 2004 وما زالت الإصلاحات الجديدة في نظام السجون مستمرة.
    25. Les directives de 1999 fixent d'ailleurs une typologie très précise des étapes préliminaires au lancement des études proprement dites. UN 25- وتحدد المبادئ التوجيهية لعام 1999 تصنيفاً نمطياً في غاية الدقة للمراحل التمهيدية لبدء الدراسات في حد ذاتها.
    27. Les directives de 1999 rappellent des règles formelles simples pour le pilotage collectif des études. UN 27- تشير المبادئ التوجيهية لعام 1999 إلى قواعد شكلية بسيطة للتوجيه الجماعي للدراسات.
    Les Principes directeurs de 1998 relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays accordent une attention particulière aux droits et aux besoins des femmes et des enfants. UN كما تولي المبادئ التوجيهية لعام 1998 بشأن التشريد الداخلي اهتماما خاصا لحقوق النساء والأطفال واحتياجاتهم.
    Le premier protocole enjoint aux Etats membres d'intégrer les principes directeurs de 1998 sur le déplacement intérieur dans leur législation nationale. UN ويُلزم البروتوكول الأول الدول الأعضاء بإدماج المبادئ التوجيهية لعام 1998 بشأن التشرد الداخلي في القوانين الوطنية.
    Depuis la publication du rapport de 1993 du Contrôleur de la police, celle-ci a pris d'importantes mesures pour améliorer l'application des lignes directrices de 1990 et suivre le modèle communautaire Be'er Sheva. UN منذ إصدار تقرير المراقب المالي للشرطة لعام ١٩٩٣، ولا تزال تتخذ خطوات هامة داخل إدارة الشرطة لتحسين تنفيذ المبادئ التوجيهية لعام ١٩٩٠ وللعمل وفقا لنموذج المجتمع المحلي في بئر سبع.
    Dans le rôle que nous jouons pour promouvoir de telles zones, nous sommes guidés par les lignes directrices de 1999 adoptées par la Commission du désarmement des Nations Unies et par les mandats que nous ont confiés des États. UN ونستلهم في دورنا الرامي إلى تشجيع تلك المناطق بالمبادئ التوجيهية لعام 1999 التي اعتمدتها هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح وبالولايات التي أناطتها بنا الدول.
    Pour mettre en œuvre les directives de 2013, les prestataires de service devront être préparés à offrir des soins qui répondent aux besoins des personnes, beaucoup plus tôt après l'infection. UN ولتنفيذ المبادئ التوجيهية لعام 2013، فإن مقدمي الخدمات بحاجة إلى أن يكونوا على استعداد لتقديم الرعاية التي تلبي احتياجات الناس في مرحلة مبكرة من العدوى.
    3. directives de 1990 concernant la sécurité des techniques de l'ADN recombiné UN 3 - المبادئ التوجيهية لعام 1990 المتعلقة بالحمض الريبي النووي المؤتلف
    Une des recommandations des directives de 1992 — qui a trait au système des Nations Unies pour l'établissement de rapports normalisés sur les dépenses militaires — doit encore faire l'objet de mesures appropriées. UN ولا تزال إحـــدى التوصيات الخاصـــة بالمبادئ التوجيهية لعام ١٩٩٢، والتي تتناول نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية، في حاجـــة إلى إجراء مناسب.
    Ils ont souhaité savoir comment le Portugal traitait les violences physiques infligées par les gardiens de prison aux détenus dans le cadre de la mise en œuvre des directives de 2004 et de la loi sur la réforme des prisons. UN واستفسرت عن أسلوب البرتغال في التصدي للإيذاء البدني الذي يتعرض له السجناء على أيدي حراس السجون، وذلك في إطار تنفيذ المبادئ التوجيهية لعام 2004 وقانون إصلاح السجون.
    Conformément aux directives de 1999 sur la participation du système des Nations Unies à des expositions internationales, l'UNESCO devait être chargée de négocier le financement et les questions connexes avec le Gouvernement du Japon. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية لعام 1999 فيما يتعلق بمشاركة منظومة الأمم المتحدة في المعارض الدولية، تقرر أن تتولى اليونسكو مسؤولية التفاوض مع حكومة اليابان بشأن التمويل وما يتصل بذلك من مسائل.
    Mais à la fin, la Commission est parvenue à proposer de très bonnes recommandations, par exemple les directives de 1999 sur les zones exemptes d'armes nucléaires et les décisions relatives à la maîtrise des armes classiques. UN ولكن في النهاية، نجحت الهيئة في تقديم توصيات جيدة للغاية، على سبيل المثال، المبادئ التوجيهية لعام 1999 بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والنتائج المتعلقة بتحديد الأسلحة التقليدية.
    6. L'élaboration des Principes directeurs de 1998 constitue indéniablement la réalisation principale du mandat dans cette première phase. UN 6- ويمثل وضع المبادئ التوجيهية لعام 1998 بالتأكيد أهم إنجاز تحقق في إطار الولاية في هذه المرحلة الأولى.
    23. Méthodes à employer pour déterminer les conditions locales. La Commission a noté que les principes directeurs de 1965 prévoyaient les trois méthodes suivantes : UN ٢٣ - منهجية تحديد الشروط المحلية - لاحظت لجنة الخدمة المدنية الدولية أن المبادئ التوجيهية لعام ١٩٦٥ نصت على ثلاثة مناهج مختلفة:
    11. En tenant compte de ces éléments, le Représentant dans un premier temps met l'accent sur la promotion des Principes directeurs de 1998 et sur leur incorporation dans les législations nationales et les politiques des États. UN 11- وإذ يضع ممثل الأمين العام في اعتباره هذه العناصر، فإنه يشدِّد في البداية على تعزيز المبادئ التوجيهية لعام 1998 وعلى إدراجها في التشريعات الوطنية وسياسات الدول.
    En Inde et au Myanmar, il fallait renforcer les dispositifs mis en place pour contrôler la gestion du personnel affilié en veillant à ce que les dispositions prises pour embaucher du personnel surnuméraire en tant que personnel d'appui soient conformes aux principes directeurs de 2011 relatifs au personnel affilié; UN في الهند وميانمار، وُجدت الحاجة إلى تعزيز أوجه الرقابة على إدارة القوة العاملة المنتسبة عن طريق ضمان الامتثال في الترتيبات المتعلقة بالقوة العاملة الإضافية فيما يخص موظفي دعم المكاتب للمبادئ التوجيهية لعام 2011 المتعلقة بالقوة العاملة المنتسبة؛
    La Représentante spéciale a également discuté avec les représentants de l'Union européenne de l'application de ses Lignes directrices de 2007 pour la promotion et la protection des droits de l'enfant, qui comprennent une stratégie de mise en œuvre spécifique relative à la violence contre les enfants qui s'appuie sur les recommandations issues de l'étude. UN وواصلت الممثلة الخاصة أيضاً مناقشاتها مع ممثلي الاتحاد الأوروبي بشأن تنفيذ مبادئه التوجيهية لعام 2007 من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل، التي تتضمن استراتيجية محددة للتنفيذ بشأن العنف ضد الأطفال تستند إلى توصيات الدراسة.
    Les Lignes directrices de Montréal pour la protection du milieu marin contre la pollution d'origine tellurique, adoptées en 1985, formulaient des recommandations sur l'élaboration d'accords bilatéraux, régionaux et multilatéraux et de lois nationales appropriés pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. UN 159 - وتقدم مبادئ مونتريال التوجيهية لعام 1995 بشأن حماية البيئة البحرية من المصادر البرية توجيهات بشأن إبرام اتفاقات ملائمة ثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف ووضع تشريعات وطنية تهدف لحماية البيئة البحرية من التلوث الناجم عن الأنشطة البرية.
    , la Réunion d'experts désignés consacrée aux Lignes directrices de Montréal pour la protection du milieu marin contre la pollution d'origine tellurique de 1985, tenue à Montréal du 6 au 10 juin 1994 Voir le rapport de la réunion d'experts désignés consacrée aux Lignes directrices de Montréal pour la protection du milieu marin contre la pollution d'origine tellurique de 1985 (UNEP/MG/IG/1/5). UN )٥٤( انظر تقرير اجتماع الخبراء المعينين الحكوميين للتركيز على مبادئ مونتريال التوجيهية لعام ١٩٨٥ لحماية البيئة البحرية من مصادر التلوث البرية (UNEP/MG/IG/1/5).
    b/ Dans certains cas, la numérotation des feuilles de calcul renvoie à la version révisée en 1996 des Lignes directrices (1996) du GIEC, tandis que dans d'autres elle renvoie aux Lignes directrices de 1995. UN (ب) في بعض الحالات، يشير ترقيم صحائف العمل إلى المبادئ التوجيهية المنقحة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لعام 1996، بينما يشير الترقيم في حالات أخرى إلى صيغة هذه المبادئ التوجيهية لعام 1995.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد