En outre, les principes directeurs du Système de protection juridique de la famille contre la violence familiale ont été élaborés en 2006. | UN | وبالإضافة إلى ذلك وضعت المبادئ التوجيهية من خلال نظام الحماية القانونية للأسرة من العنف المنزلي في عام 2006. |
Forts de cette reconnaissance, les États et les entreprises doivent maintenant assurer la mise en œuvre efficace et à large échelle des Principes directeurs. | UN | ومن هذا المنطلق المتميز، تتمثل الخطوة التالية في ضمان التنفيذ الفعال الواسع النطاق للمبادئ التوجيهية من جانب الدول والشركات. |
∙ En liaison avec le SBSTA, élaborer plus avant les lignes directrices pour la mise en oeuvre de l'article 6. | UN | ● الاشتراك مع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في زيادة بلورة المبادئ التوجيهية من أجل تنفيذ المادة ٦. |
:: Transfert au Centre de services régional d'Entebbe des fonctions et des postes des missions clientes approuvés par le Comité directeur | UN | :: نقل المهام والوظائف التي وافقت عليها اللجنة التوجيهية من البعثات المستفيدة إلى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي |
Rapport du Séminaire sur le projet de principes et de directives pour la protection du patrimoine des peuples autochtones | UN | تقرير حلقة الدراسة بشأن مشروع المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية من أجل حماية تراث السكان الأصليين |
En Indonésie, les autorités ont lancé un processus d'éducation de la population qui visent activement à faire connaître les Principes directeurs. | UN | وفي إندونيسيا، بدأت السلطات عملية توعية عامة مستخدمة في ذلك المبادئ التوجيهية من أجل التعزيز الفعال لفهمها بصورة أفضل. |
La Commission sera saisie d’un rapport sur une série de principes directeurs concernant les bonnes pratiques en matière de coopération technique dans le domaine des statistiques. | UN | سيعرض على اللجنة تقرير بشأن بعض المبادئ التوجيهية من أجل الممارسات الجيدة في التعاون التقني في مجال اﻹحصاءات. |
Un certain nombre de délégations ont indiqué qu'il serait utile d'établir de nouveaux principes directeurs afin de combler les lacunes dans le régime de protection internationale. | UN | وقال إن عددا من الوفود أوضحوا جدوى وضع مزيد من المبادئ التوجيهية من أجل سد الثغرات في نظام الحماية الدولية. |
Le Groupe élabore ou révise les principes directeurs visant à garantir la sécurité de l'information et les diffuse dans tous les bureaux du Siège. | UN | وتعد الوحدة المبادئ التوجيهية ﻷمن المعلومات وتستعرضها وتوزعها على جميع المكاتب في المقر. |
Le Groupe élabore ou révise les principes directeurs visant à garantir la sécurité de l'information et les diffuse dans tous les bureaux du Siège. | UN | وتعد الوحدة المبادئ التوجيهية ﻷمن المعلومات وتستعرضها وتوزعها على جميع المكاتب في المقر. |
Deuxièmement, l'application des Principes directeurs par les divers ministères et organismes publics nécessite d'importantes connaissances techniques. | UN | وثانيا، يتطلب تنفيذ المبادئ التوجيهية من جانب مختلف الوزارات والإدارات والوكالات الحكومية معرفة فنية كبيرة. |
Ces lignes directrices comprennent deux sections principales. | UN | وتتألف هذه المبادئ التوجيهية من جزأين رئيسيين. |
L'information reçue indiquait clairement que le degré d'application des Lignes directrices variait d'un pays à l'autre. | UN | وأبرزت المعلومات الواردة اختلاف درجة تنفيذ المبادئ التوجيهية من بلد إلى آخر. |
Au grand regret du Groupe d’experts, les comptoirs et les associations de comptoirs du Sud-Kivu et du Maniema ont montré peu d’intérêt pour les lignes directrices. | UN | فقد سُجل التزام مخيب للآمال نوعا ما بالمبادئ التوجيهية من جانب الوكالات التجارية ورابطاتها في كيفو الجنوبية ومانييما. |
Cinq représentants régionaux des centres opérationnels constituent le Comité directeur. | UN | وتتألف اللجنة التوجيهية من خمسة ممثلين إقليميين من مراكز التنفيذ. |
:: Transfert au Centre de services régional d'Entebbe des fonctions et des postes approuvés par le Comité directeur des missions desservies par le Centre | UN | :: نقل المهام والوظائف التي وافقت عليها اللجنة التوجيهية من البعثات المستفيدة إلى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي |
:: Transfert au Centre de services régional des fonctions et des postes approuvés par le Comité directeur depuis les missions desservies par le Centre | UN | :: نقل المهام والوظائف التي وافقت عليها اللجنة التوجيهية من البعثات المتلقية للخدمات إلى مركز الخدمات الإقليمي |
Le Comité de la protection du milieu marin élabore actuellement un certain nombre de directives pour assurer l'application de la Convention. | UN | وتقوم لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية بوضع عدد من المبادئ التوجيهية من أجل تطبيق الاتفاقية. |
Projet de principes et de directives pour la protection du patrimoine des peuples autochtones : projet de décision | UN | مشروع المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية من أجل حماية تراث الشعوب الأصلية: مشروع مقرر |
Coût de la licence annuelle, conformément aux directives de la Division de l'administration et de la logistique des missions. | UN | الأسعار حسب المبادئ التوجيهية من شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد. |
Je voudrais indiquer que les directives relatives aux enfants orphelins et vulnérables sont pratiquement finalisées. | UN | وأود أن أشير إلى أن المبادئ التوجيهية من أجل الأيتام والأطفال المعرضين للخطر باتت جاهزة تقريبا. |
13. Le CCQF a examiné le rapport dans lequel le Groupe d'étude rendait compte des progrès réalisés et analysait les incidences que les directives pouvaient avoir sur les nouveaux arrangements. | UN | ١٣ - نظرت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الفنية في تقرير فرقة العمل عن التقدم المحرز وعما يترتب على المبادئ التوجيهية من آثار في الترتيبات الجديدة. |
Le Ministère de la sécurité et de la justice a demandé au Centre néerlandais pour la prévention du crime et la sécurité (CCV) de surveiller et promouvoir la mise en application des directives par les organisations compétentes et d'organiser des sessions de formation des formateurs supplémentaires le cas échéant. | UN | وطلبت وزارة الأمن والعدل من المركز الهولندي لمنع الجريمة والسلامة رصد وتعزيز استخدام المبادئ التوجيهية من قبل المنظمات المعنية وتنظيم مزيد من الدورات لتدريب المدربين عند الضرورة. |