ويكيبيديا

    "التوزيع غير المتساوي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la répartition inégale
        
    • inégale répartition
        
    • une répartition inégale
        
    la répartition inégale des investissements internationaux a été jugée préoccupante. UN وأُعرب عن القلق إزاء التوزيع غير المتساوي للاستثمارات الدولية.
    Beaucoup de gens souffrent des effets de la répartition inégale des aliments et des ressources dans le monde. UN ويعاني عدد كبير من الناس في جميع أرجاء العالم من التوزيع غير المتساوي للأغذية والموارد.
    la répartition inégale et injuste des fruits de la mondialisation a également fait naître un sentiment d'aliénation parmi les démunis. UN وأيضا خلّف التوزيع غير المتساوي وغير المنصف لثمار العولمة شعورا بالاستبعاد عند المحرومين.
    Cela est imputable à plusieurs facteurs, tels que l'inégale répartition des ressources et l'indifférence manifestée par les pouvoirs publics vis-à-vis des zones rurales en général et du secteur agricole en particulier. UN وهذا يرجع إلى عدة عوامل مثل التوزيع غير المتساوي للموارد وإهمال الحكومات للمناطق الريفية بصفة عامة، والقطاع الزراعي بصفة خاصة.
    Madagascar s'engage à corriger l'inégale répartition des professionnels de santé au détriment des milieux ruraux. UN 87- وتتعهد مدغشقر بتصحيح التوزيع غير المتساوي للعاملين في قطاع الصحة الذي يضر بالسكان في الأرياف.
    Dans de nombreuses zones menacent déjà des conflits dus à une répartition inégale des ressources en eau. UN وهناك بالفعل مناطق عديدة يمكن أن تصبح مسرح صراع نتيجة التوزيع غير المتساوي للمياه أو لطرق الوصول إليها.
    À l'échelle mondiale, la répartition inégale des revenus implique que plus de 1,5 milliard d'êtres humains n'ont pas bénéficié de la croissance économique et ont enregistré une diminution du revenu par habitant depuis 1990. UN ويدل التوزيع غير المتساوي للدخل داخل البلدان على أن ما يزيد عن ١,٥ بليون شخص في جميع أنحاء العالم لم ينالوا نصيبهم من النمو الاقتصادي بل شهدوا انخفاضا في نصيب الفرد من الدخل في التسعينات.
    Sur toute la planète, les jeunes sont préoccupés par les répercussions néfastes de la mondialisation, comme la répartition inégale des richesses et la dégradation de l'environnement. UN 6 - ويظهر الشباب في جميع أنحاء العالم اهتماما بالعواقب السالبة للعولمة مثل التوزيع غير المتساوي للثروة وتدهور البيئة.
    la répartition inégale des possibilités de créer la richesse, ainsi que l'inégalité croissante des revenus entre les pays et au sein des pays, ont réduit bon nombre de personnes à une existence marginale. UN إن التوزيع غير المتساوي لفرص تكوين الثروة والتفاوت المتزايد في الدخول داخل البلدان وفيما بينها قد دفعا بأعداد أكبر من البشر إلى هوامش الوجود.
    Toutefois, les risques se sont également mondialisés et les déséquilibres dus à la répartition inégale des profits ont augmenté, renforçant ainsi les tendances de marginalisation et d'exclusion de communautés, de pays et de régions. UN ومع ذلك، فقد أصبحت المخاطر عالمية أيضا وزادت أوجه الاختلال الناتجة عن التوزيع غير المتساوي للثروة، مما يزيد من حدة الاتجاه صوب تهميش واستبعاد بعض المجتمعات والبلدان والمناطق.
    la répartition inégale de la richesse, l'extrême pauvreté, la discrimination et les privilèges pour quelques-uns ont tendance à provoquer l'instabilité politique et des guerres. UN إن التوزيع غير المتساوي للثروة والفقر المدقع والتمييز وقصر الميزات على القلة تدفع مجتمعة إلى زعزعة الاستقرار السياسي واندلاع الحروب.
    Cependant, la répartition inégale des ressources mondiales, des structures internationales injustes, en particulier dans le commerce et les finances, et des dettes écrasantes empêchent de nombreux pays de réaliser leurs objectifs. UN ولكن التوزيع غير المتساوي للثروة العالمية، والهياكل العالمية غير العادلة، لا سيما في مجال التجارة والمالية، والديون الثقيلة، ربما تمنع الكثير من البلدان المضي قدما في تحقيق أهدافها.
    Parmi ces contraintes figuraient la répartition inégale de la charge de travail, l'arrivée tardive des documents demandés, et leur modification ou même leur annulation pure et simple, ainsi qu'une structure défavorable de l'organigramme qui n'offrait pas de perspectives attrayantes de carrière au personnel, ainsi que le déséquilibre entre la charge de travail et le personnel et les ressources budgétaires UN وتشمل الصعوبات التوزيع غير المتساوي لأرباب العمل والطلبات المتأخرة وتغيير الطلبات وإلغائها وهيكل الوظائف غير المواتي الذي لا يتيح للموظفين أي آفاق وظيفية تجتذبهم وانعدام التوازن بين عبء العمل والعدد المتاح من الموظفين وموارد الميزانية.
    Pourtant, l'insécurité alimentaire dans les pays en développement va probablement s'aggraver dans le futur à cause de facteurs tels que la persistance de la répartition inégale des richesses mondiales, la concurrence déloyale de la part des sociétés multinationales et l'impact croissant du changement climatique. UN ومع ذلك فمن المرجح أن يزيد تفاقم انعدام الأمن الغذائي في البلدان النامية في المستقبل نتيجة لعدة عوامل منها استمرار التوزيع غير المتساوي للثروة العالمية، والمنافسة غير العادلة من جانب الشركات المتعددة الجنسيات والآثار المتزايدة لتغير المناخ.
    Compte tenu de la répartition inégale des responsabilités familiales (ibid., par. 262), veuillez indiquer : UN 16 - وعلى ضوء التوزيع غير المتساوي للمسؤوليات الأسرية (المرجع نفسه، الفقرة 262)، يرجى بيان ما يلي:
    De plus, la répartition inégale des bienfaits générés par le commerce entre les pays ainsi que les pratiques commerciales déloyales qui entraînent une forte hausse des importations peuvent porter atteinte à la croissance de l'emploi et aux salaires dans les pays pauvres, en particulier en Afrique subsaharienne. UN 26 - وإضافة إلى ذلك، قد يؤدي التوزيع غير المتساوي للفوائد العائدة من التبادل التجاري بين البلدان، وكذا الممارسات التجارية المجحفة التي ينتج عنها زيادات كبيرة في الواردات، إلى الإضرار بمعدلات نمو العمالة وبالأجور في البلدان الفقيرة، و لا سيما البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى.
    Pour approfondir la question de l'énergie, il était indispensable d'en considérer plusieurs aspects comme la répartition inégale des ressources dans ce domaine, la gestion interactive de l'énergie, les économies d'énergie, les problèmes concernant la biomasse provenant de forêts contaminées, la nécessité de concevoir un système énergétique global, ainsi que les besoins particuliers des petits pays insulaires. UN وفيما يتعلق بالطاقة باعتبارها موضوعاً فنياً اعتبر من الحيوي مراعاة عدد من المسائل ذات الصلة، مثل التوزيع غير المتساوي لموارد الوقود والطاقة، وإدارة الطاقة على نحو تفاعلي، والوفورات في الطاقة، والمشاكل المتصلة بمصادر الكتلة اﻹحيائية من الغابات الملوثة، والحاجة إلى نظام شامل للطاقة، والاحتياجات الخاصة بالبلدان الجزرية الصغيرة.
    11. L'inégale répartition relevée dans le précédent rapport (1.3, p. 11) est d'actualité. UN 11- ولا يزال التوزيع غير المتساوي الذي سجله التقرير السابق (1-3، الصفحة 12) قائماً إلى الآن.
    39. L'inégale répartition de l'accès à l'eau potable, tant géographique que socio-économique, est à l'origine d'une mauvaise gestion globale de la ressource. UN 39- إن التوزيع غير المتساوي لفرص الوصول إلى مياه الشرب، من الناحيتين الجغرافية والاجتماعية - الاقتصادية، هو مصدر سوء الإدارة العامة لهذا المورد.
    Ces deux aspect sont liés du fait qu'une inégale répartition de la dotation initiale (comme la terre et d'autres formes de richesse) entraîne une inégale répartition du produit. UN والصلة بين الشكلين تكمن في أن التوزيع غير المتساوي للقدرات الأصلية (مثل الأراضي) يؤدي إلى التوزيع غير المتساوي للمخرجات.
    D'autre part, une répartition inégale des possibilités d'éducation accentue les inégalités de répartition du revenu en creusant les écarts de compétence et de productivité dans la population active. UN ومن جهة أخرى، فإن التوزيع غير المتساوي للفرص التعليمية يؤدي إلى عدم مساواة أكبر في توزيع الدخل نتيجة لتوسيع فجوات المهارة والانتاجية في صفوف السكان العاملين.
    D'une part, une répartition inégale du revenu a tendance à empêcher les pauvres d'investir dans l'éducation et d'acquérir des compétences ce qui, comme on le verra plus en détail au chapitre V ci—dessous, peut constituer un grave obstacle à la croissance. UN فمن جهة يميل التوزيع غير المتساوي للدخل إلى منع الفقراء من الاستثمار في التعليم واكتساب المهارات. وكما يرد بحثه باستفاضة في الفصل الخامس أدناه، فإن ذلك يمكن أن يكون عائقاً خطيراً للنمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد