Avec l'expansion des chaînes régionales d'approvisionnement, la libre circulation des biens et services au niveau régional était devenue particulièrement importante. | UN | وقد أضفى التوسّع في سلاسل الإمداد الإقليمية الأهمية بشكل خاص على زيادة حرية حركة السلع والخدمات على أساس إقليمي. |
Au Yémen, l'inflation a dépassé 10 % du fait de l'expansion de la masse monétaire, de la dépréciation de la monnaie et de l'augmentation des prix des denrées alimentaires. | UN | وفي اليمن قفز التضخم إلى معدّل عشري بسبب التوسّع في السياسة النقدية، وانخفاض سعر الصرف، وارتفاع أسعار المواد الغذائية. |
La cinquième stratégie vise à développer la capacité des entreprises à être concurrentielles pour ce qui est de l'expansion des marchés internationaux. | UN | وتهدف الاستراتيجية الخامسة إلى تنمية قدرة على تنظيم المشاريع تكون تنافسية في إطار عملية التوسّع في الأسواق الدولية |
Beaucoup de jeunes qui ont reçu l'aide du Fonds au démarrage de leur entreprise ont pu les développer et sont aujourd'hui employeurs. | UN | وقد تمكن كثير من الشباب الذين دعمهم الصندوق في البداية من التوسّع في مشاريعهم وهم الآن أرباب عمل. |
Il est donc nécessaire d'élargir la composition de ce dernier. | UN | وبناءً على ذلك يعتَبر التوسّع في اللجنة العلمية أمراً ضرورياً. |
On a souligné la nécessité de s'étendre sur d'autres critères dont l'entité adjudicatrice devrait tenir compte dans ces évaluations qualitatives. | UN | وشُدّد على الحاجة إلى التوسّع في معايير أخرى سيتعيّن على الجهة المشترية أن تراعيها في تلك التقييمات الكيفية. |
Dans le secteur des transports, la coopération s'est concentrée sur l'extension des réseaux de transport régionaux et sur la connectivité transfrontière. | UN | 46- في قطاع النقل، تَركَّز التعاون على التوسّع في شبكات النقل الإقليمي والربط المتبادل عبر الحدود. |
A quel moment avons-nous tous voté pour cette expansion ? | Open Subtitles | متى كان لنا دور في التصويت على موضوع التوسّع نحو الجنوب؟ |
90. L'expansion des colonies de peuplement et la mise en place des infrastructures correspondantes ont fragilisé les atouts de l'agriculture palestinienne. | UN | 90- وقد أدى التوسّع في المستوطنات وتنمية البنية التحتية ذات الصلة إلى تآكل الأصول الزراعية الفلسطينية. |
Les opérations bancaires et financières contribuant au développement, à l'expansion et à l'entretien des colonies de peuplement et de leurs activités, y compris les prêts immobiliers destinés à la croissance des entreprises; | UN | عمليات الصيرفة والعمليات المالية التي تساعد على تطوير المستوطنات أو التوسّع فيها أو صيانتها هي وأنشطتها، بما في ذلك تقديم القروض من أجل الإسكان وتطوير مؤسسات الأعمال؛ |
III. expansion thématique: financement des investissements et chaînes de valeur durables de l'agribusiness | UN | ثالثاً- التوسّع المواضيعي: تمويل الاستثمارات وسلاسل القيمة المستدامة في قطاع الأعمال التجارية الزراعية |
L'expansion rapide de sa présence sur le terrain et de ses activités de coopération technique cette dernière décennie a aujourd'hui de sérieuses répercussions sur de nombreux aspects de la gestion de l'UNODC: coordination et appui fourni par le siège aux bureaux extérieurs, adéquation des règles et procédures administratives, etc. | UN | إنَّ التوسّع السريع الذي شهده وجود المكتب الميداني وأنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية خلال السنوات العشر الماضية يؤثّر تأثيراً عظيماً على جوانب عديدة تخص إدارة المكتب في الوقت الحاضر: التنسيق والدعم انطلاقاً من مقر المكتب الرئيسي إلى المواقع الميدانية، ومدى كفاية القواعد والإجراءات الإدارية، إلخ. |
Un autre orateur a souligné la nécessité de développer les mécanismes de coopération existants. | UN | 113- وشدّد متكلّم آخر على ضرورة التوسّع في آليات التعاون الحالية. |
L'utilisation de cadres de gestion axée sur les résultats, dotés d'objectifs, de résultats et de produits, continue à se développer, comme moyen d'améliorer la mise en œuvre, le suivi et la communication de l'information. | UN | ويتواصل التوسّع في استخدام أُطُر الإدارة القائمة على النتائج بما تشمله من تحديد للأهداف والنتائج والنواتج، بوصفها وسيلة لتحسين التنفيذ والرصد والإبلاغ. |
2. développer les activités relatives à l'apatridie | UN | 2- التوسّع في الإدارة التنفيذية بشأن الأشخاص عديمي الجنسية |
Il conviendrait de développer, en les précisant, les expressions “partie substantielle des obligations” et “lien le plus étroit”. | UN | ينبغي التوسّع في عبارتي " جزء جوهري من التزامات " و " أوثق صلة بها " وزيادة شرحهما. |
L'ONUDC espère pouvoir élargir ses programmes et intégrer les enseignements qui ont été retirés à d'autres projets de l'Office. | UN | ويتوقّع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يتسنى له التوسّع في هذه البرامج إلى مشاريع أخرى تابعة للمكتب تستند إلى الدروس المستفادة. |
Cela étant, il est prévu d'étendre ce principe à travers l'Afrique, en partenariat avec des institutions comme la Table ronde africaine sur la consommation et la production durables. | UN | وبناءً على هذا الأساس، يُرتأى زيادة التوسّع في اتّباع هذا النهج ليشمل مختلف أنحاء أفريقيا، بالتشارك مع مؤسسات مثل المائدة المستديرة الأفريقية المعنية باستدامة الاستهلاك والإنتاج. |
On s'est inquiété de ce que l'extension de l'application de mesures justifiables dans les secteurs de la défense et de la sécurité nationales à d'autres secteurs ne donne lieu à des pratiques discriminatoires. | UN | وحُذر من أن التوسّع في تطبيق التدابير المبرر استخدامها في قطاعي الدفاع الوطني والأمن الوطني ليشمل قطاعات أخرى ربما يؤدي إلى ممارسات تمييزية. |
Leur utilisation de plus en plus fréquente s'explique par les avantages tangibles qu'elles apportent à toutes les parties concernées. | UN | ويرجع التوسّع في الاستعانة به إلى الفوائد الملموسة التي يُعتقد أنه يعود بها على جميع أطراف التعاون. |
À cet égard, le Sous-Comité a également noté l'utilisation plus répandue de la télémédecine spatiale et la mise en œuvre de projets dans ce domaine dans les pays. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة الفرعية أيضا التوسّع في استخدام التطبيب عن بُعد بواسطة الفضاء وتشغيل مشاريع في مجال التطبيب عن بُعد بواسطة النظم الفضائية على الصعيد الوطني. |
Il lui recommande en outre d'accroître le financement des centres d'hébergement destinés aux victimes de violences sexuelles ou de la traite, qui ont commencé à être mis en place en 2009, et de prendre toutes les mesures nécessaires pour faciliter la réadaptation et la réinsertion sociale des victimes de la traite. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة التوسّع في تمويل ملاجئ ضحايا العنف الجنساني وضحايا الاتجار الذي بدأته في عام 2009، كما توصيها باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة إعادة تأهيل ضحايا الاتّجار وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم. |