ويكيبيديا

    "التوصل إلى تسوية شاملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parvenir à un règlement global
        
    • d'un règlement global
        
    • parvenir à un règlement d'ensemble
        
    • un règlement global de
        
    • au règlement global
        
    • d'un règlement complet
        
    • trouver un règlement global
        
    • de règlement global
        
    • d'un règlement d'ensemble
        
    • aboutir à un règlement global
        
    • favoriser un règlement global
        
    • parvienne à un règlement global
        
    • parvenir à une solution globale
        
    • règlement général
        
    • qu'un règlement global
        
    J'invite les deux communautés à continuer de travailler étroitement avec la Force pour régler les questions pratiques quotidiennes en attendant de parvenir à un règlement global. UN وأطلب إلى كلتا الطائفتين مواصلة العمل عن كثب مع القوة لحل المسائل العملية اليومية ريثما يتم التوصل إلى تسوية شاملة.
    La fin de l'actuel isolement imposé aux Chypriotes turcs et l'égalité de traitement des deux parties par la communauté internationale contribueront sans aucun doute de façon constructive aux efforts déployés pour parvenir à un règlement global à Chypre. UN ومن المؤكد أن رفع العزلة الحالية المفروضة على القبارصة الأتراك ومعاملة المجتمع الدولي للجانبين على قدم المساواة سيؤدي بلا شك إلى الإسهام إيجابيا في المساعي الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة في قبرص.
    La Force continuera de s'employer à créer des conditions qui permettent de parvenir à un règlement global du problème de Chypre. UN وستواصل القوة تركيز أنشطتها على تهيئة الظروف المؤاتية للجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص.
    Progrès dans les négociations d'ensemble en vue d'un règlement global UN إحراز تقدم في المفاوضات المكتملة الأركان بغية التوصل إلى تسوية شاملة
    Cela est clairement dans l'intérêt et de l'Iran et de la communauté internationale et devrait conduire à un dialogue entre les parties intéressées en vue de parvenir à un règlement d'ensemble de toutes les questions sous-jacentes. UN ومن الجلي أن ذلك في مصلحة كل من إيران والمجتمع الدولي، وسيؤدي إلى الحوار بين جميع الأطراف المهتمة بغية التوصل إلى تسوية شاملة لجميع المسائل الرئيسية.
    Objectif : parvenir à un règlement global du problème de Chypre UN الهدف: التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة في قبرص
    Objectif : parvenir à un règlement global du problème de Chypre UN الهدف: التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص
    Il souhaite vivement que la communauté internationale tout entière appuie les efforts des Israéliens et des Palestiniens visant à parvenir à un règlement global, juste et durable de la question de Palestine. UN كما تأمل اللجنة بشدة في أن يقدم المجتمع الدولي بأسره المساندة والدعم إلى الإسرائيليين والفلسطينيين في سعيهم إلى التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية.
    Le Brunei Darussalam a toujours appuyé tous les efforts visant à parvenir à un règlement global au Moyen-Orient. UN ودأبت بروني دار السلام على مواصلة دعم كافة الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة في الشرق الأوسط.
    Ils ont exprimé leur appui sans réserve aux efforts déployés par le Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement global de la question de Chypre. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم الكامل لما يبذله الأمين العام من مساعي من أجل التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص.
    Ils ont exprimé leur soutien unanime au processus et réaffirmé leur volonté de parvenir à un règlement global et durable de la situation dans ce pays. UN وشددوا على دعمهم جميعا للعملية، كما أكدوا من جديد رغبتهم في التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال.
    Objectif : parvenir à un règlement global de la question du Sahara occidental UN الهدف: التوصل إلى تسوية شاملة لمسألة الصحراء الغربية.
    Objectif : parvenir à un règlement global de la question du Sahara occidental UN الهدف: التوصل إلى تسوية شاملة لمسألة الصحراء الغربية.
    Le Gouvernement géorgien a plus d'une fois exprimé sa volonté politique de parvenir à un règlement global du conflit. UN وقد أعربت حكومة جورجيا أكثر من مرة عن اﻹرادة السياسية في التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع.
    Aucun effort ne devrait être ménagé pour parvenir à un règlement global du conflit et à la réconciliation nationale. UN وأشارا إلى أنه لا بد من بذل كافة الجهود للمضي قدما من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع وتحقيق المصالحة الوطنية.
    Progrès dans les négociations d'ensemble en vue d'un règlement global UN إحراز تقدم في المفاوضات المكتملة الأركان بغية التوصل إلى تسوية شاملة
    L'Organisation des Nations Unies doit maintenant être à la disposition des parties intéressées dans la recherche d'un règlement global dans la région. UN ويجب على اﻷمم المتحدة اﻵن أن توفر المساعدة اللازمة لﻷطراف المعنية في السعي من أجل التوصل إلى تسوية شاملة في المنطقة.
    Progrès dans les négociations à part entière en vue d'un règlement global UN إحراز تقدم في المفاوضات المكتملة الأركان بغية التوصل إلى تسوية شاملة
    Comme il est impossible de parvenir à un règlement d'ensemble de la crise au Moyen-Orient tant que dure l'occupation, la communauté internationale doit reconnaître la grande importance des services fournis par l'Office au peuple palestinien dans différents domaines. UN 55 - ومضى يقول إنه حيث أن التوصل إلى تسوية شاملة لأزمة الشرق الأوسط هو أمر مستحيل في ظل الاحتلال المتواصل، فينبغي للمجتمع الدولي أن يقر بأهمية الخدمات التي تقدمها الوكالة للشعب الفلسطيني في مختلف المجالات.
    Soulignant que la démarcation physique de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie contribuerait au règlement global et durable du différend entre les parties et à la normalisation de leurs relations, UN وإذ يشدد على أن الترسيم المادي للحدود بين إثيوبيا وإريتريا من شأنه أن يدعم التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع بين الطرفين، وتطبيع علاقاتهما،
    Le Comité consultatif rappelle que 20 postes supplémentaires de temporaire avaient été approuvés pour 2009 du fait de la reprise totale des fonctions de bons offices en vue d'un règlement complet. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه تم اعتماد 20 وظيفة إضافية لعام 2009 في ضوء استئناف المهام الكاملة لبذل المساعي الحميدة من أجل التوصل إلى تسوية شاملة.
    Ils ont souligné qu'il demeurait nécessaire de trouver un règlement global au conflit. UN وأعرب الأعضاء عن الحاجة المستمرة إلى التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع.
    La réunion a exprimé sa profonde déception devant le manque de bonne volonté de la part de la partie chypriote grecque de trouver un règlement global pour la question chypriote sur la base du plan de règlement global de 2004 des Nations Unies. UN وأعرب عن خيبة أمله الشديدة لعدم رغبة الجانب القبرصي اليوناني في التوصل إلى تسوية شاملة لمسألة قبرص على أساس خطة الأمم المتحدة للتسوية الشاملة لسنة 2004.
    Nous sommes en faveur d'un règlement d'ensemble en Afghanistan qui permette de rétablir la paix le plus rapidement possible et garantisse le respect des intérêts et des aspirations de tous les segments de cette société. UN ونحن نساند التوصل إلى تسوية شاملة في أفغانستان تعيد السلم في أقرب وقت وتضمن مصالح وتطلعات جميع أقسام ذلك المجتمع.
    Elle a participé au Groupe de contact qui a été établi en vue de faciliter la poursuite des négociations entre les parties au conflit pour aboutir à un règlement global. UN وهو يشارك في مجموعة الاتصال التي انشئت بغية تيسير المزيد من المفاوضات بين أطراف النزاع من أجل التوصل إلى تسوية شاملة.
    Elle cherchera également à progresser dans la solution des problèmes économiques et sociaux afin de favoriser un règlement global du conflit. UN لكنه سيسعى أيضا إلى إحراز تقدم في المسائل الاجتماعية والاقتصادية بما يقصد منه دعم التقدم باتجاه التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع.
    Il continuera de faciliter les rencontres entre les deux dirigeants, leurs représentants et les experts jusqu'à ce qu'on parvienne à un règlement global. UN وسيواصل المكتب تيسير عقد اجتماعات بين الزعيمين وممثليهما وخبرائهما إلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة.
    Tant dans le communiqué commun que dans le Plan d'action, le Gouvernement a promis de relancer les pourparlers politiques sur le Darfour en vue de parvenir à une solution globale susceptible d'être acceptée par toutes les parties au conflit. UN 40 - وعدت الحكومة، في كل من البيان المشترك وبرنامج العمل، باستئناف المحادثات السياسية بشأن دارفور من أجل التوصل إلى تسوية شاملة مقبولة لدى جميع الأطراف في الصراع.
    Soulignant qu'un règlement général et durable du conflit au Moyen-Orient contribuera beaucoup à renforcer la paix et la sécurité internationales et que son instauration est indispensable pour que les droits de l'homme soient mieux respectés dans la région, UN وإذ تؤكد أن من شأن التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع في الشرق اﻷوسـط أن يشكل مساهمة ذات شأن في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين وشرطا لا غنى عنه لدعم حقوق اﻹنسان في المنطقة،
    Ils ont reconnu dans cet accord que le statu quo était inacceptable et qu'un règlement global était à la fois souhaitable et possible. UN وأقر الزعيمان بموجب الاتفاق بأن الوضع الراهن غير مقبول وأن التوصل إلى تسوية شاملة أمر مرغوب فيه وممكن تحقيقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد