ويكيبيديا

    "التوصيات التقنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • recommandations techniques
        
    La Déclaration contenait également un certain nombre de recommandations techniques pour l'élimination des barrières réglementaires dans des situations de catastrophe. UN وقد تضمن اﻹعلان أيضا عددا من التوصيات التقنية من أجل إزالة الحواجز التنظيمية في حالة وقوع كارثة.
    Il n’est pas prévu qu’il étudie, modifie ou réexamine les recommandations techniques des sous-comités. UN ولا ينتظر أن تقوم باستعراض أو تغيير أو إعادة النظر في التوصيات التقنية الصادرة عن اللجنتين الفرعيتين.
    Le tableau 1 présente un récapitulatif de la situation de ces recommandations techniques. UN ويقدِّم الجدول 1 موجزاً لوضع التوصيات التقنية التي قدّمها الفريق.
    Il leur est aussi recommandé de revoir et renforcer leurs plans stratégiques nationaux conformément aux recommandations techniques de l'OMS, et de les intégrer dans leurs plans nationaux pour le secteur de la santé et de développement. UN ويوصى أيضا بأن تستعرض وتعزز هذه البلدان الخطط الاستراتيجية الوطنية، بما يتسق مع التوصيات التقنية لمنظمة الصحة العالمية، وأن تدمج هذه التوصيات في خطط قطاع الصحة الوطني والخطط الإنمائية الوطنية.
    Il n'est pas prévu qu'il étudie, modifie ou réexamine les recommandations techniques des Sous-Comités. UN ولا ينتظر أن تقوم باستعراض التوصيات التقنية الصادرة عن اللجنتين الفرعيتين أو تغييرها أو إعادة النظر فيها.
    Ces organisations et les gouvernements pourraient en outre être instamment priés de donner suite aux recommandations techniques de la FAO visant à réduire au minimum les déchets et les rejets et d’améliorer le contrôle et l’application. UN كما يمكن حث هذه المنظمات والحكومات الوطنية على مواصلة تنفيذ التوصيات التقنية التي أصدرتها الفاو للتقليل من النفايات والمرتجعات وتحسين الرصد واﻹنفاذ.
    Dans ce domaine, le document - recommandations techniques intersectorielles - sert à orienter et à favoriser la coordination avec les services de santé aux niveaux régional et local. UN ومن خلال وثيقة التوصيات التقنية المشتركة بين القطاعات، تعمل هذه الدائرة على توجيه وحفز التنسيق مع الدوائر الصحية على الصعيد الإقليمي وصعيد المرافق الصحية المحلية.
    L'atelier a été l'occasion de formuler un certain nombre de recommandations techniques sur la nécessité de collecter des spécimens, la gestion d'une collection de spécimens de référence et d'échantillons moléculaires, les pratiques optimales et la coopération internationale en matière de renforcement de capacités et de formation à la taxonomie. UN وقدمت حلقة العمل عددا من التوصيات التقنية المتعلقة بضرورة جمع العينات، وباستمرار عمليات جمع القسائم والعينات الجزيئية، وبأفضل الممارسات، وبالتعاون الدولي في مجال بناء القدرات والتدريب على التصنيف.
    Dans le cadre de la Convention, il était possible de se saisir de questions scientifiques et techniques, de les relier aux problèmes socio-économiques, de formuler des recommandations techniques et de prendre des décisions politiques. UN ففي إطار الاتفاقية، من الممكن أن يتم بسهولة تناول المواضيع العلمية والتقنية، وعرضها في وقت واحد مع المسائل الاجتماعية والاقتصادية، وإعداد التوصيات التقنية واتخاذ القرارات السياسية.
    Selon un avis, s'il fallait certes aborder ces questions dans le commentaire, il valait peut-être mieux ne pas inclure de recommandations à leur sujet parmi les recommandations techniques concernant la teneur de la législation de l'insolvabilité. UN ورئي أنه، بينما ينبغي ادراج المناقشة في التعليق، قد لا يكون من الضروري ادراج توصيات في التوصيات التقنية المتعلقة بمضمون قانون الإعسار.
    C. recommandations techniques à l'Organe subsidiaire UN جيم - تقديم التوصيات التقنية إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ 19-21 7
    C. recommandations techniques à l'Organe subsidiaire de mise en œuvre UN جيم - تقديم التوصيات التقنية إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ
    Celle-ci doit fournir les éclaircissements éventuels requis à l'équipe dans un délai de cinq semaines à compter de la date à laquelle ces éclaircissements lui ont été demandés et peut également communiquer un niveau de référence révisé comme suite aux recommandations techniques de l'équipe chargée de l'examen. UN وينبغي أن يقدم الطرف أي توضيحات مطلوبة إلى فريق الاستعراض في موعد أقصاه خمسة أسابيع بعد تلقي الطلب ويجوز له أيضاً أن يقدم مستوى مرجعياً منقحاً بناءً على التوصيات التقنية لفريق الاستعراض.
    Elle s'est penchée sur les services d'éducation que les pays hôtes offrent aux réfugiés palestiniens ainsi que sur les problèmes que rencontre l'application du programme d'enseignement de l'Office, et elle a formulé un certain nombre de recommandations techniques en vue d'améliorer les services d'éducation offerts par ce dernier. UN وقد تدارس المجتمعون خدمات التعليم المقدمة للاجئين الفلسطينيين في البلدان المضيفة، ومسائل أخرى يواجهها برنامج التعليم في اﻷونروا. وأصدر المجتمعون، بين أمور أخرى، عددا من التوصيات التقنية ﻹثراء الخدمات التعليمية في اﻷونروا.
    Les recommandations techniques concernant les soumissions formulées par les fonctionnaires opérationnels du Département seront examinées de plus près, et tout sera mis en oeuvre pour assurer l'égalité des chances de tous les fournisseurs potentiels. UN وسيجرى تعزيز عملية تدقيق التوصيات التقنية المتعلقة بالعطاءات، التي يضعها الموظفون الفنيون لإدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية وستُبذل جميع الجهود من أجل تحقيق المساواة الكاملة بين جميع المورﱢدين المحتملين.
    En 2008, en coordination avec le programme d'ONU-Eau pour le renforcement des capacités dans le cadre de la Décennie, l'Équipe spéciale a tenu un atelier d'experts sur les statistiques relatives à l'égalité des sexes et à l'eau, qui a formulé plusieurs recommandations techniques à l'intention de la communauté statistique de l'ONU. UN ونظمت فرقة العمل في عام 2008؛ بالتنسيق مع برنامج لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية المتعلق ببناء القدرات، حلقة عمل للخبراء بشأن الإحصاءات الجنسانية والمياه أنتجت العديد من التوصيات التقنية التي أدخلت في المجتمع الإحصائي للأمم المتحدة.
    En 2008, en coordination avec le programme d'ONU-Eau pour le renforcement des capacités dans le cadre de la Décennie, l'Équipe spéciale a tenu un atelier d'experts sur les statistiques relatives à l'égalité des sexes et à l'eau, qui a formulé plusieurs recommandations techniques à l'intention de la communauté statistique de l'ONU. UN ونظمت فرقة العمل في عام 2008، بالتنسيق مع برنامج لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية المتعلق ببناء القدرات، حلقة عمل للخبراء بشأن الإحصاءات الجنسانية والمياه أصدرت عددا من التوصيات التقنية التي استوعبت في المجتمع الإحصائي للأمم المتحدة.
    L'Administration n'a pas encore achevé de préparer sa réponse, mais la plupart des points visés par les recommandations techniques et nombre des recommandations de caractère plus stratégique avaient déjà été identifiées par l'UNICEF et ses partenaires. UN 103 - ولم تتم بعدُ صياغة استجابة إدارية، ومع ذلك فإن اليونيسيف وشركائها قد حددوا معظم التوصيات التقنية والعديد من التوصيات الاستراتيجية.
    d) Envisager les recommandations techniques et les aspects à améliorer identifiés dans le rapport d'analyse [sur le plan de la transparence de notification, par exemple].] UN (د) تناول التوصيات التقنية ومجالات التحسين المحددة في تقرير التحليل (على صعيد شفافية الإبلاغ مثلاً].]
    Ils sont également priés de renforcer leurs processus de planification stratégique et leurs plans nationaux d'opérations, conformément aux recommandations techniques de l'OMS et d'intégrer celles-ci dans leurs plans nationaux de développement et du secteur de la santé. UN ويوصى أيضا بأن تعزز هذه البلدان عمليات التخطيط الاستراتيجي والخطط التشغيلية الوطنية، تماشيا مع التوصيات التقنية لمنظمة الصحة العالمية، وأن تدمج هذه التوصيات في خطط قطاع الصحة الوطني والخطط الإنمائية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد