ويكيبيديا

    "التوصيات التي قبلتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des recommandations acceptées
        
    • les recommandations acceptées
        
    • recommandations acceptées par
        
    • les recommandations qu'il avait acceptées
        
    • des recommandations qu'il avait acceptées
        
    • les recommandations qu'il a acceptées
        
    • les recommandations qu'elle avait acceptées
        
    • des recommandations qu'elle avait acceptées
        
    • recommandations acceptées dans le cadre
        
    • recommandations qui avaient été acceptées
        
    Bon nombre des recommandations acceptées avaient déjà été mises en œuvre ou étaient en passe de l'être. UN وقد نُفذت بالفعل العديد من التوصيات التي قبلتها لاتفيا أو إنها قيد التنفيذ.
    La CNUCED a confirmé son engagement de fournir une assistance pour les mesures de suivi des recommandations acceptées par le Gouvernement. UN وأكد الأونكتاد مجدداً التزامه بالمساعدة في أعمال دعم لمتابعة تنفيذ التوصيات التي قبلتها الحكومة.
    Il comporte à la fois les recommandations acceptées ainsi que les engagements volontaires du Mali. UN وهو يتضمن التوصيات التي قبلتها مالي والالتزامات الطوعية التي قطعتها.
    Celui-ci contenait notamment le projet de rapport du Groupe de travail sur l'Examen périodique universel, incluant les recommandations acceptées et rejetées et celles ayant fait l'objet de réserves. UN وتضمن التقرير مشروع تقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل الذي وردت فيه التوصيات التي قبلتها أو رفضتها الدولة موضوع الاستعراض، والتوصيات التي أبدت تحفظات بشأنها.
    Le Gouvernement tiendrait ses promesses et ferait tout son possible pour assurer la mise en œuvre de toutes les recommandations qu'il avait acceptées. UN وأضاف الممثل أن الحكومة ستفي بوعودها وتبذل أقصى جهدها لضمان تنفيذ جميع التوصيات التي قبلتها.
    Il s'est dit disposé à accompagner le Gouvernement dans la mise en œuvre des recommandations qu'il avait acceptées. UN وأبدت استعدادها لمساعدة الحكومة على تنفيذ التوصيات التي قبلتها.
    Depuis lors, l'Afghanistan a progressé dans le suivi des recommandations acceptées par le Gouvernement afghan. UN وفي الأثناء، حققت أفغانستان المزيد من التقدم فيما يتعلق بمتابعة التوصيات التي قبلتها الحكومة.
    Elle a prodigué ses encouragements au Zimbabwe dans sa procédure de révision constitutionnelle et l'application des recommandations acceptées. UN وتمنت لزمبابوي التوفيق في عمليتها لمراجعة الدستور وفي تنفيذ التوصيات التي قبلتها.
    Le Panama a souligné la mise en place d'une procédure de suivi des recommandations acceptées et des engagements pris volontairement par la Colombie. UN وسلطت بنما الضوء على وضع كولومبيا إجراء لمتابعة التوصيات التي قبلتها والالتزامات الطوعية التي أعلنتها.
    Il continuera de rechercher la participation de la RPDC pour garantir l'application des recommandations acceptées à l'issue des deux examens. UN وسيواصل المقرر الخاص التماس تعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لضمان تنفيذ التوصيات التي قبلتها أثناء كلتا الجولتين.
    Il porte sur les recommandations acceptées ainsi que celles qui avaient été prises en considération à la suite du dialogue interactif. UN ويتناول الجدول التوصيات التي قبلتها كوت ديفوار فضلاً عن التوصيات التي وضعتها في الحسبان في أعقاب جلسة التحاور.
    509. Le Viet Nam a félicité la Thaïlande pour les efforts déployés afin de mettre en œuvre les recommandations acceptées et pour avoir étudié et accepté d'autres recommandations après l'examen. UN 509- وأثنت فييت نام على تايلند لما بذلته من جهود لتنفيذ التوصيات التي قبلتها ولبحث وقبول توصيات إضافية بعد الاستعراض.
    70. Le Soudan a salué les efforts déployés par le Mali pour promouvoir les droits de l'homme, notamment les mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations acceptées précédemment. UN 70- وأشادت السودان بجهود مالي المبذولة لتعزيز حقوق الإنسان والتي تتضمن العمل من أجل تنفيذ التوصيات التي قبلتها سابقاً.
    Elle a noté que le nombre de recommandations acceptées par ce pays en était une excellente illustration. UN ولاحظت الجزائر أن عدد التوصيات التي قبلتها بوتسوانا يعتبر مثالاً ممتازاً.
    Le nombre de recommandations acceptées par le Burundi témoignait de son attachement à dialoguer sérieusement dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN ويدل عدد التوصيات التي قبلتها بوروندي على التزامها الراسخ بالمشاركة الجدية في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Il était fermement résolu à continuer de pleinement mettre en œuvre toutes les recommandations qu'il avait acceptées. UN وهي ملتزمة بقوة بمواصلة تنفيذ جميع التوصيات التي قبلتها تنفيذاً كاملاً.
    Il s'est félicité de pouvoir annoncer que les travaux visant à appliquer les recommandations qu'il avait acceptées à l'issue de son EPU avaient déjà commencé. UN ويسرّ أوزبكستان الإبلاغ عن بدء العمل على تنفيذ التوصيات التي قبلتها بعد إجراء الاستعراض المتعلق بها.
    Elle s'est félicitée que le Togo ait accepté les deux recommandations qu'elle avait formulées concernant la promotion des droits des femmes et lui souhaitait plein succès dans la mise en œuvre des recommandations qu'il avait acceptées. UN وأعربت عن تقديرها لقبول توغو التوصيتين اللتين قدمتهما للنهوض بحقوق المرأة. وأملت في أن تتمكن توغو من تنفيذ التوصيات التي قبلتها.
    Celui-ci pourrait également envisager de se soumettre volontairement à un examen à mi-parcours destiné à l'aider à mettre en œuvre les recommandations qu'il a acceptées. UN ولعلها تنظر أيضا في إجراء استعراض طوعي لمنتصف المدة ليساعدها في تنفيذ التوصيات التي قبلتها.
    L'Ukraine a pris note des efforts déployés par la Jordanie pour mettre en œuvre les recommandations qu'elle avait acceptées au cours du premier cycle de l'EPU. UN 49- ولاحظت أوكرانيا جهود الأردن لتنفيذ التوصيات التي قبلتها في إطار الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    712. Le Viet Nam a félicité la Malaisie pour ses nouvelles réalisations et pour le plan de mise en œuvre des recommandations qu'elle avait acceptées. UN 712- وهنأت فييت نام ماليزيا على الإنجازات الجديدة المسجلة وعلى خطة تنفيذ التوصيات التي قبلتها.
    Il a également aidé le Gouvernement à donner suite aux 91 recommandations acceptées dans le cadre du premier cycle de l'examen périodique universel et à se préparer au deuxième cycle, qui doit commencer début 2014. UN كما قُدم الدعم في متابعة التوصيات التي قبلتها كمبوديا في الاستعراض الدوري الشامل الأول للحالة فيها وعددها 91 توصية، وفي الإعداد للاستعراض الثاني المقرر إجراؤه في مطلع عام 2014.
    Toutefois, elle a déploré le fait que de nombreuses recommandations qui avaient été acceptées par le pays n'avaient toujours pas été pleinement mises en œuvre. UN إلا أنها أعربت عن أسفها لأن العديد من التوصيات التي قبلتها أثناء الاستعراض لم تنفذ بعد تنفيذاً كاملاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد