ويكيبيديا

    "التوصيات التي قدمها الفريق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les recommandations formulées par le Groupe
        
    • des recommandations formulées par le Groupe
        
    • recommandations faites par le Groupe
        
    • les recommandations du Groupe
        
    • recommandations qu'il a formulées
        
    • de recommandations formulées par le Groupe
        
    • donnée aux recommandations formulées par le Groupe
        
    • recommandations présentées par le Groupe
        
    • recommandations formulées par le Groupe d
        
    Le BSCI appuie les recommandations formulées par le Groupe de travail en ce qui concerne le schéma directeur. UN ويدعم مكتب خدمات الرقابة الداخلية التوصيات التي قدمها الفريق العامل فيما يتعلق بالإطار الإداري.
    Dans le cas du Burundi, les recommandations formulées par le Groupe dans son premier rapport concernant la nécessité d'asseoir le processus de paix sur des bases solides et de promouvoir la stabilité ont été désormais en grande partie appliquées. UN وفي حالة بوروندي، فقد نفذت الآن التوصيات التي قدمها الفريق في تقريره الأولي حول الحاجة إلى توطيد عملية السلام وتعزيز الاستقرار.
    La session a été essentiellement consacrée à l'examen de la mise en œuvre des recommandations formulées par le Groupe de travail à sa dixième session (A/HRC/12/28, par. 44 à 46). UN وركزت الدورة على تنفيذ التوصيات التي قدمها الفريق العامل في دورته العاشرة (A/HRC/12/28، الفقرات 44-46).
    ii) Nombre de recommandations faites par le Groupe d'experts et incorporées par le Conseil de sécurité dans ses résolutions UN ' 2` عدد التوصيات التي قدمها الفريق وأدرجها مجلس الأمن في قرارات لاحقة
    Il est important pour la communauté internationale d'examiner attentivement et d'appliquer les recommandations du Groupe. UN ومن المهم للمجتمع الدولي أن يفكر جدياً في التوصيات التي قدمها الفريق وأن ينفذ تلك التوصيات.
    Le Secrétaire général a pris connaissance avec satisfaction du rapport du Groupe d'experts de haut niveau en matière d'achats et a accepté la plupart des recommandations qu'il a formulées. UN وقد رحب اﻷمين العام، مع التقدير، بتقرير فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالمشتريات، ووافق على معظم التوصيات التي قدمها الفريق.
    a) i) Nombre de recommandations formulées par le Groupe approuvées par le Comité UN (أ) ' 1` عدد التوصيات التي قدمها الفريق ووافقت عليها اللجنة
    Les Gouvernements norvégien et équato-guinéen ont fourni des renseignements sur la suite donnée aux recommandations formulées par le Groupe de travail à l'issue de sa visite dans ces pays en 2007. UN وقد وردت من حكومتي النرويج وغينيا الاستوائية معلومات عن تنفيذ التوصيات التي قدمها الفريق العامل إلى حكومات البلدان التي زارها في عام 2007.
    i) Établir des résumés techniques détaillés des conclusions des réunions du Groupe d'experts des méthodes, assorties d'observations sur les recommandations formulées par le Groupe d'experts. UN `1` إعداد ملخصات تقنية مفصلة لنتائج اجتماعات الفريق المعني بالمنهجيات، بما في ذلك التعليقات على التوصيات التي قدمها الفريق.
    Le Comité a recommandé à l'État partie de prendre des mesures pour supprimer la pratique de l'internement administratif à titre préventif et des arrestations massives et de mettre en œuvre les recommandations formulées par le Groupe de travail sur la détention arbitraire. UN وأوصت اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير للقضاء على عمليات الاحتجاز الإداري الوقائي وعمليات الاحتجاز الجماعية، وبتنفيذ التوصيات التي قدمها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي.
    Dans sa résolution 67/261, l'Assemblée générale a approuvé, avec quelques réserves, les recommandations formulées par le Groupe consultatif de haut niveau chargé d'examiner les taux de remboursement des pays fournisseurs de contingents et les questions connexes. UN ٥ - وفي قرارها 67/261، وافقت الجمعية العامة على أن تُنَفَّذ، وفقا لبعض الشروط، التوصيات التي قدمها الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بمعدلات السداد للبلدان المساهمة بقوات.
    C'est ainsi qu'elle a recommandé à l'Arménie de mettre pleinement en œuvre les recommandations formulées par le Groupe de travail sur l'Examen périodique universel et que dans ses rapports sur ses visites en Inde et en République démocratique du Congo elle a recommandé que la bonne mise en œuvre des recommandations issues de l'EPU soit contrôlée. UN وأوصت أرمينيا بتنفيذ التوصيات التي قدمها الفريق العامل المعني بالتقرير الدوري الشامل تنفيذاً كاملاً، وفي تقريرها عن زيارتيها إلى الهند وجمهورية الكونغو الديمقراطية، أوصت برصد التنفيذ الكامل لتوصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    57. À l'image des recommandations formulées par le Groupe de travail spécial pour améliorer les procédures de communication d'informations, les solutions suivantes sont proposées dans les communications envoyées par les parties pour que le temps et les ressources consacrés aux réunions du Comité soient mieux employés: UN 57- وعلى غرار التوصيات التي قدمها الفريق العامل المخصص لتحسين إجراءات تبليغ المعلومات، تضمنت المساهمات الواردة الخيارات التالية فيما يتعلق بفعالية التكاليف والكفاءة في استخدام الوقت في دورات اللجنة:
    L'objectif était d'effectuer le suivi des recommandations formulées par le Groupe de travail à l'occasion de sa première visite en 1988, de déterminer quels progrès avaient été faits depuis lors pour prévenir et résoudre le problème des disparitions forcées ou involontaires et d'enquêter sur l'évolution de ce phénomène en Colombie. UN وكان الغرض من هذه البعثة هو متابعة التوصيات التي قدمها الفريق العامل في أثناء زيارته الأولى في عام 1988، وتحديد التقدم المحرز منذ ذلك الحين لتلافي وحل مشكلة الاختفاء القسري أو غير الطوعي، والتحقيق بشأن تطور ظاهرة الاختفاء في كولومبيا.
    58. La délégation lao appuie pleinement 71 des recommandations formulées par le Groupe de travail à l'intention de la République démocratique populaire et approuve partiellement 15 autres recommandations. UN 58 - وأردف قائلا إن بلده يؤيد تماما 71 توصية من التوصيات التي قدمها الفريق العامل المعني بجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ويؤيد جزئيا 15 توصية أخرى.
    L'Arabie saoudite a noté en outre que le Maroc avait accueilli positivement les recommandations faites par le Groupe de travail et les avait acceptées bien que certaines eussent des incidences financières. UN وأشارت كذلك إلى أن المغرب تعامل بإيجابية مع التوصيات التي قدمها الفريق العامل وقَبِلها، وإن كانت لبعضها تبعات مالية.
    I. INITIATIVES PRISES, SELON LE GOUVERNEMENT, POUR ASSURER LA MISE EN OEUVRE DES recommandations faites par le Groupe DE TRAVAIL LORS DE SA PREMIERE VISITE UN أولاً - المبادرات التي تم اتخاذها، وفقاً للحكومة، لضمان تنفيذ التوصيات التي قدمها الفريق العامل أثناء زيارته اﻷولى
    Le Qatar s'emploie également à appliquer un grand nombre des recommandations faites par le Groupe de travail du Conseil des droits de l'homme sur l'examen périodique universel. UN وقال إن بلده يعمل أيضاً على تنفيذ العديد من التوصيات التي قدمها الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل التابع لمجلس حقوق الإنسان.
    Le Groupe de travail a précisé les recommandations du Groupe spécial, pour ce qui est plus particulièrement des frais d'entretien. UN وقام الفريق العامل بإدخال تحسينات على التوصيات التي قدمها الفريق المخصص، ولا سيما فيما يتعلق بتكاليف الصيانة.
    I. Le Comité approuve les recommandations du Groupe de travail visant à: UN أولاً- تقر اللجنة التوصيات التي قدمها الفريق العامل فيما يخص:
    Le Secrétaire général a pris connaissance avec satisfaction du rapport du Groupe d'experts de haut niveau en matière d'achats et a accepté la plupart des recommandations qu'il a formulées. UN وقد رحب اﻷمين العام، مع التقدير، بتقرير فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالمشتريات، ووافق على معظم التوصيات التي قدمها الفريق.
    a) i) Nombre de recommandations formulées par le Groupe qui ont été approuvées par le Comité UN (أ) ' 1` عدد التوصيات التي قدمها الفريق ووافقت عليها لجنة الجزاءات
    28. Dans une note verbale en date du 13 novembre 2008, le Gouvernement canadien a fourni au Groupe de travail des renseignements sur la suite donnée aux recommandations formulées par le Groupe à l'issue de sa visite au Canada (1er-15 juin 2005). UN 28- أبلغت حكومة كندا الفريق العامل، في مذكرة شفوية مؤرخة 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بتنفيذ التوصيات التي قدمها الفريق العامل إثر الزيارة التي قام بها إلى كندا في الفترة من 1 إلى 15 حزيران/يونيه 2005.
    Voilà quelques-unes des recommandations présentées par le Groupe de travail. UN هذه هي بعض التوصيات التي قدمها الفريق العامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد