ويكيبيديا

    "التوصيات التي قُدمت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les recommandations formulées
        
    • recommandations faites
        
    • des recommandations formulées
        
    • recommandations présentées
        
    • recommandations formulées à
        
    • recommandations formulées dans
        
    • recommandations qui lui avaient été faites
        
    les recommandations formulées à cette occasion figurent dans la partie II du présent rapport. UN ويتضمن الجزء الثاني من هذا التقرير التوصيات التي قُدمت أثناء الحوار.
    les recommandations formulées pendant le dialogue sont résumées dans la partie II du présent rapport. UN وترد التوصيات التي قُدمت أثناء الحوار في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    On trouvera à la section II du présent rapport les recommandations formulées au cours du dialogue. UN وترد التوصيات التي قُدمت أثناء الحوار التفاعلي في الجزء ثانياً من هذا التقرير.
    Le Gouvernement avait aussi modifié la législation antiterroriste, mettant ainsi en œuvre les recommandations faites à l'issue d'un certain nombre d'examens. UN وأجرت الحكومة كذلك تعديلات في قوانين مكافحة الإرهاب، وطبقت بذلك التوصيات التي قُدمت عقب عدد من الاستعراضات.
    Les recommandations faites au cours du débat sont reproduites au chapitre II du présent rapport. UN وترد التوصيات التي قُدمت خلال الحوار التفاعلي في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    Elle a noté avec satisfaction que la plupart des recommandations formulées en mai étaient déjà en cours de mise en œuvre. UN ولاحظ الاتحاد الروسي بارتياح أن جلّ التوصيات التي قُدمت في شهر أيار/مايو كانت بالفعل في طور التنفيذ.
    les recommandations formulées au cours du dialogue figurent dans le chapitre II du présent rapport. UN وترد التوصيات التي قُدمت أثناء الحوار في الباب الثاني من هذا التقرير.
    les recommandations formulées au cours du dialogue sont reproduites au chapitre II du présent rapport. UN وترد التوصيات التي قُدمت خلال الحوار في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    les recommandations formulées au cours du dialogue se trouvent dans la section II du présent rapport. UN وترد التوصيات التي قُدمت أثناء الحوار في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    les recommandations formulées à cette occasion figurent à la section II du présent rapport. UN وترد التوصيات التي قُدمت أثناء الحوار في الجزء ثانياً من هذا التقرير.
    les recommandations formulées au cours du dialogue sont reproduites au chapitre II du présent rapport. UN ويرد في الفرع الثاني من هذا التقرير التوصيات التي قُدمت في أثناء هذا الحوار.
    les recommandations formulées durant le dialogue figurent à la section II du présent rapport. UN وترد في الفرع الثاني من هذا التقرير التوصيات التي قُدمت خلال الحوار.
    La Représentante spéciale examine les recommandations faites par les participants à chacune des consultations régionales. UN كما تقوم الممثلة الخاصة بتدارس التوصيات التي قُدمت من المشاركين في كل من المشاورات الإقليمية.
    Les recommandations faites à cette occasion figurent dans la partie II du présent rapport. UN وترد التوصيات التي قُدمت أثناء الحوار في الجزء ثانياً من هذا التقرير.
    Le Comité a donc considéré que les recommandations faites sur ces sujets n'avaient pas encore été appliquées. UN ولذلك، رأى المجلس أن التوصيات التي قُدمت فيما يتعلق بتلك المسائل لم تنفذ بعد.
    La Suisse se félicite que les membres de la Conférence aient examiné ces propositions et qu'ils appliquent certaines des recommandations formulées au sujet des méthodes de travail. UN وترحب سويسرا بنظر الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح في تلك المقترحات، وبانكبابها على تنفيذ بعض التوصيات التي قُدمت فيما يتعلق بطرائق عمل المؤتمر.
    La Zambie y présente également ses vues concernant certaines des recommandations formulées pendant ce dialogue. UN وتسلط الوثيقة الضوء أيضاً على آراء زامبيا وعلى بعض التوصيات التي قُدمت أثناء الحوار التفاعلي.
    Le Fonds participe pleinement au suivi de la mise en œuvre des recommandations formulées dans les rapports d'audit de la Division, par l'intermédiaire du compte rendu mensuel qui est fait au Comité consultatif, présidé par le Directeur exécutif. UN ويلتزم الصندوق التزاما تاما برصد تنفيذ التوصيات التي قُدمت في تقارير مراجعة حسابات الشعبة، عن طريق تقديم تقارير شهرية إلى لجنة رصد مراجعة الحسابات، التي يرأسها المدير التنفيذي.
    La plupart des recommandations présentées en 1993 aux fins de la révision de la Constitution ont été adoptées entre 1994 et 2000 (voir aussi A/AC.109/2001/8, par. 16 et 17). UN وقد أدخلــت معظم التوصيات التي قُدمت في المراجعة السابقة للدستور (1993) من خلال تعديلات دستورية بين عامي 1994 و 2000 (انظر أيضا A/AC.109/2001/8، الفقرتين 16 و 17).
    Bien que certaines recommandations formulées dans le cadre de ces missions lui avaient été profitables, elle émettait quelques réserves concernant une partie d'entre elles. UN فالبلد يستفيد من بعض التوصيات التي قُدمت تبعاً لهذه الزيارات لكن لديه شكوكاً بشأن بعض هذه التوصيات.
    490. Cuba a fait observer que le Viet Nam avait accepté la majorité des recommandations qui lui avaient été faites pendant l'examen. UN 490- وأشارت كوبا إلى أن فييت نام قد قبلت أكثرية التوصيات التي قُدمت أثناء الاستعراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد