recommandations essentielles non encore complètement appliquées | UN | التوصيات الجوهرية التي لم تكتمل الإجراءات التصحيحية المتعلقة بها |
Nous demandons d'autre part instamment la mise en oeuvre rapide des nombreuses des recommandations essentielles qui figurent dans ce rapport. | UN | ونحث أيضا على التنفيذ العاجل لكثير من التوصيات الجوهرية الواردة في ذلك التقرير. |
recommandations essentielles formulées dans des rapports précédents du Bureau des Services de contrôle interne qui n'ont pas été complètement appliquées | UN | الأول - التوصيات الجوهرية التي وردت في تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية ولم يتم بشأنها اتخاذ إجراءات تصحيحية |
Trente-deux pour cent environ des recommandations capitales n'ont toujours pas été appliquées. | UN | وما زال نحو 32 في المائة من التوصيات الجوهرية ينتظر التنفيذ. |
Pour certains d'entre eux, aucune évaluation n'est fournie car seules quelques recommandations capitales ont été formulées au cours de la période considérée. | UN | وفيما يتعلق ببعض العملاء لم يصدر إلا عدد قليل من التوصيات الجوهرية خلال الفترة المعنية، وبالتالي لم يُقدم أي تقييم. |
Ses recommandations, y compris les recommandations critiques, sont dans un premier temps communiquées directement aux directeurs des bureaux sur le terrain. | UN | وفي بادئ الأمر يجري إبلاغ المديرين في الميدان مباشرة بالتوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات، ومن بينها التوصيات الجوهرية. |
Les évaluations effectuées pour les clients portent sur la suite donnée aux recommandations jugées capitales. | UN | وتركز التقييمات التي يتم إجراؤها للعملاء على تنفيذهم التوصيات الجوهرية. |
L'application des recommandations essentielles fera l'objet d'une évaluation générale après la présentation de ce rapport. | UN | وسيتم إجراء تقييم عام لتنفيذ التوصيات الجوهرية بعد تقديم هذا التقرير. |
recommandations essentielles formulées dans des rapports précédents du Bureau des Services de contrôle interne qui n'ont pas été complètement appliquées | UN | التوصيات الجوهرية التي وردت في تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية ولم يتم بشأنها اتخاذ إجراءات تصحيحية |
recommandations essentielles non encore complètement appliquées | UN | التوصيات الجوهرية التي لم تكتمل الإجراءات التصحيحية المتعلقة بها |
recommandations essentielles non encore complètement appliquées | UN | التوصيات الجوهرية التي لم تكتمل الإجراءات التصحيحية المتعلقة بها |
Le nombre de recommandations essentielles est indiqué entre parenthèses pour chaque catégorie. | UN | ويرد عدد التوصيات الجوهرية لكل فئة بين قوسين. |
Le rapport annuel et le rapport semi-annuel contiennent pour la première fois des évaluations qualitatives de la manière dont chaque client applique les recommandations essentielles. | UN | ويشمل التقرير السنوي والتقرير نصف السنوي، للمرة الأولى، تقييمات نوعية لتنفيذ التوصيات الجوهرية من جانب كل طرف من عملائنا. |
Presque toutes les recommandations capitales visaient le Bureau des services centraux d'appui et le Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | وكانت جميع التوصيات الجوهرية تقريبا موجهة إلى مكتب خدمات الدعم المركزية ومكتب إدارة الموارد البشرية. |
L'Union européenne engage le Bureau à relever ce défi en axant son action sur les recommandations capitales et sur le suivi de leur application. | UN | وشجع المكتب على رفع هذا التحدي من خلال التركيز على التوصيات الجوهرية ومتابعة تنفيذها. |
Le tableau 2 montre également le nombre de recommandations capitales dont l'application est en cours ou en attente, d'après des renseignements fournis par les clients. | UN | كما يبين الجدول 2 عدد التوصيات التي أبلغ العملاء أنها قيد التنفيذ أو لم يبدأ تنفيذها بعد. حالة تنفيذ التوصيات الجوهرية |
Il a déjà appliqué environ 35 % des recommandations capitales et 14 % sont en cours d'application. | UN | كما نفذت المفوضية حوالي 35 في المائة من التوصيات الجوهرية و 14 في المائة أخرى هي قيد التنفيذ. |
L'application d'environ 31 % des recommandations capitales est encore en suspens. | UN | ولا تزال أعمال التنفيذ معلقة بالنسبة لحوالي 31 في المائة من التوصيات الجوهرية. |
Le BSCI note que des progrès satisfaisants ont été réalisés dans l'application des recommandations capitales. | UN | ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه أحرز تقدما مرضيا في تنفيذ التوصيات الجوهرية. |
L'application des recommandations critiques est examinée tous les trois mois, et celle des recommandations importantes, une fois par an. | UN | وتتم متابعة التوصيات الجوهرية كل ثلاثة أشهر والتوصيات الهامة كل سنة. |
Au Secrétariat de l'ONU, par exemple, le Département de la gestion suit les recommandations critiques intéressant le BSCI et les recommandations non appliquées depuis plus de deux ans et en rend compte chaque trimestre au Comité de gestion. | UN | وفي الأمانة العامة للأمم المتحدة، على سبيل المثال، تقوم إدارة الشؤون الإدارية بالرصد وإعداد تقارير فصلية ترفعها إلى لجنة التنظيم الإداري عن التوصيات الجوهرية التي تثير انشغال مكتب خدمات الرقابة الداخلية وعن التوصيات التي تنتظر التنفيذ منذ أكثر من سنتين. |
La figure 2 donne le taux d'application des recommandations jugées capitales présentées au cours de la période considérée. | UN | ويبين الشكل 2 معدل تنفيذ التوصيات الجوهرية الصادرة. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies aux réfugiés avait en effet appliqué la totalité des 23 recommandations importantes à son opération menée au Burundi. | UN | ونفذت المفوضية كافة التوصيات الجوهرية الـــ 23 في مراجعة الحسابات في عمليتها الميدانية في بوروندي. |